"كل من هاتين" - Translation from Arabic to French

    • chacun de ces
        
    • chacune de ces
        
    • respectifs de ces
        
    • en sont conscients
        
    • et l'autre
        
    Dans chacun de ces cas, des parties aux accords internationaux ont pris des mesures au cours des années, voire de décades, pour enfreindre leurs obligations. UN وفي كل من هاتين الحالتين، تقوم الأطراف في الاتفاقات الدولية بأعمال على مدى سنوات وربما عقود للغش.
    Le Canada encourage le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence à accorder une attention prioritaire aux mandats de chacun de ces mécanismes, afin de faire en sorte qu'ils se complètent. UN وتحث كندا اﻷمين العـــام والمنســـق على إيـــلاء اهتمام عاجـــل لتوضيح اختصاصات كل من هاتين اﻵليتين وكفالة تكاملهما.
    La justification du choix de chacun de ces groupes identifiés comme prioritaires est indiquée ci-après. UN ويرد فيما يلي وصف للمبرر وراء اختيار كل من هاتين المجموعتين ذات الأولوية.
    L'on s'attachera dans les paragraphes qui suivent à examiner chacune de ces deux questions, eu égard, d'abord, aux conséquences substantielles, puis aux conséquences instrumentales. UN تبحث الفقـرات التالية في كل من هاتين المسألتين، أولا مـن زاويـة النتائـج الموضوعيـة ثـم من زاوية النتائج الاجرائية.
    Avez-vous un verdict pour chacune de ces deux affaires ? Open Subtitles هل توصلتم إلى حكم في كل من هاتين القضيتين؟
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait poursuivre la planification pour clarifier les rôles respectifs de ces deux mécanismes. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    Les Inspecteurs en sont conscients. UN ويدرك المفتشان اختلاف ولاية وتكوين كل من هاتين الهيئتين.
    Les conclusions finales de chacun de ces organes, adoptées en 1993, n'ont pour la plupart pas été appliquées. UN والملاحظات الختامية التي اعتمدها كل من هاتين الهيئتين في عام 1993 لا تزال، إلى حد بعيد، بدون تطبيق.
    Le premier tableau indique pour 1997 le nombre de participants retraités et non retraités pour les huit plans et la participation de chacun de ces deux groupes au coût total de chaque plan. UN فالجدول اﻷول يبين عدد المشتركين من المتقاعدين وغير المتقاعدين في عام ١٩٩٧ في الخطط الثماني، والمبلغ الذي ساهمت به كل من هاتين الفئتين في التكلفة اﻹجمالية لكل خطة.
    chacun de ces accords contient des mesures spécifiques visant à interdire de garder, lors de la pêche d'une espèce déterminée, les espèces étrangères à cette catégorie ou de n'en conserver que le moins possible. UN وتتضمن كل من هاتين الاتفاقيتين تدابير محددة إما للاقلال إلى الحد اﻷدنى من الاحتفاظ باﻷنواع غير المستهدفة، لحظر هذا الاحتفاظ تماما.
    Il y a le Ministère de la solidarité sociale, de la famille et de la réduction de la pauvreté d'une part, et l'Institut de la femme et de l'enfant d'autre part. Mais aucune information précise n'est fournie quant au mandat de chacun de ces organes dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. UN فهناك وزرارة الشؤون الإجتماعية والقضاء على الفقر من جهة ومعهد المرأة والطفل من جهة أخرى. بيد أنه لاتوجد معلومات واضحة فيما يتعلق بولاية كل من هاتين الهيئتين الحكوميتين في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, dans les deux affaires contre la Belgique et les Pays-Bas, la Serbie-et-Monténégro a déposé un complément à la requête, invoquant comme base supplémentaire de compétence de la Cour les dispositions d'une convention sur le règlement des différends conclue avec chacun de ces États au début des années 30. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت صربيا والجبل الأسود في الدعويين ضد بلجيكا وهولندا تكملة للطلب تستند كذلك، في إثبات اختصاص المحكمة، إلى اتفاقية لتسوية النزاعات أبرمت مع كل من هاتين الدولتين في أوائل الثلاثينيات.
    L'article 26 du modèle de Convention des Nations Unies et l'article 26-2005 de l'OCDE ne comportent pas non plus de dispositions relatives à l'échange spontané de renseignements mais les commentaires relatifs à chacun de ces deux articles prévoient un échange spontané de renseignements. UN ولا تشترط المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية، والمادة 26 لمنظمة التعاون لعام 2005 أن يكون تبادل المعلومات آليا، إلا أن شروح كل من هاتين المادتين تنص على تبادل تلقائي للمعلومات.
    Il a donc encouragé toutes les Parties à veiller à l'existence d'une bonne communication entre leurs administrations chargées de chacun de ces domaines. UN ولذلك فقد شجعت الهيئة الفرعية كافة الأطراف على السعي إلى ضمان حسن التواصل فيما بين الجهات المسؤولة في حكوماتها عن كل من هاتين المسألتين.
    Dans chacune de ces catégories, les types d'assistance sont les suivants : aide d'urgence, soins et entretien, rapatriement librement consenti, installations dans le pays d'accueil et réinstallation, les trois derniers constituant les trois solutions durables classiques aux problèmes des réfugiés. UN وأنواع المساعدة المقدمة في نطاق كل من هاتين الفئتين، هي المساعدة في حالات الطوارئ، والرعاية واﻹعالة، والعودة الاختيارية الى الوطن، والادماج المحلي والتوطين. وتشكل اﻷنواع الثلاثة اﻷخيرة من المساعدة الحلول التقليدية الثلاثة ذات اﻷجل الطويل لمحنة اللاجئين.
    Un poste P-4 est actuellement consacré à chacune de ces missions. UN ويوجد لدى كل من هاتين البعثتين حاليا وظيفة واحدة من الرتبة ف -4، تقدم الدعم لها.
    Ces deux séminaires, d'une durée de deux jours et demi, ont permis à des responsables et à des spécialistes de la population d'exposer de manière détaillée à un groupe trié sur le volet de journalistes, d'éditeurs et de diffuseurs, les principaux problèmes et questions qui se posent dans chacune de ces régions en matière de population. UN وقد قدم القادة والاخصائيون في مجال السكان، في كل من هاتين الحلقتين الدراسيتين اللتين استمرت كل منهما يوما ونصف اليوم، إلى مجموعة منتقاة من الصحافيين والمحررين والمذيعيين عروضا مفضلة عن المشاكل والقضايا السكانية الرئيسية في المنطقة.
    27. Aux termes de chacune de ces conventions, les pays développés Parties se sont engagés à communiquer des informations sur les mesures prises pour aider les pays en développement à mettre en oeuvre ces conventions, notamment en fournissant des ressources financières. UN 27- وتعهدت البلدان المتقدمة الأطراف، في إطار كل من هاتين الاتفاقيتين، بتقديم تقرير عن التدابير المتخذة لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات بما في ذلك توفير الموارد المالية.
    La Commission a adopté le 28 avril 1999 une résolution concernant chacune de ces questions Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 1999, Supplément No 3 (E/1999/23-E/CN.4/1999/167), chap. II, sect. A, résolutions 1999/64 et 1999/60, respectivement. UN واعتمدت اللجنة، في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قرارا بشأن كل من هاتين المسألتين)١(.
    Il reste beaucoup à faire pour améliorer la compréhension mutuelle des rôles respectifs de ces deux organisations, ce qui peut conduire à une synergie. UN ولا يزال يتعين عمل الكثير لتحسين التفاهم المتبادل لدور كل من هاتين المنظمتين، مما يمكن أن يؤدي إلى كثير من التعاضد.
    Les Inspecteurs en sont conscients. UN ويدرك المفتشان اختلاف ولاية وتكوين كل من هاتين الهيئتين.
    L’une et l’autre ont commencé à mettre les Principes directeurs en pratique dans leurs travaux. UN وقد شرعت كل من هاتين اﻵليتين في تطبيق المبادئ في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more