"كل من هذه" - Translation from Arabic to French

    • chacun de ces
        
    • chacune de ces
        
    • de chaque
        
    • chacun des
        
    • chacune des
        
    • tous ces
        
    • chacun d'entre
        
    • respectifs de ces
        
    • respectives de ces
        
    • chaque cas
        
    Évidemment, nous nous félicitons des efforts sérieux qui sont déployés par des États africains voisins relativement à chacun de ces foyers de tension. UN ونحن نرحب، بالطبع، بالجهود الصادقة التي تبذلها حاليــا دول افريقية مجاورة داخل كل من هذه المواقع المضطربة وحولها.
    Elle a adopté une résolution sur chacun de ces sujets. UN وقد اتخذت قرارا بشأن كل من هذه المواضيع.
    Si cette approche était retenue, le Secrétariat devrait alors octroyer à chacun de ces points et sous-points un nouveau numéro dans l'ordre du jour. UN وفي حالة اعتماد هذا النهج، ستقوم اﻷمانة العامة بإدراج كل من هذه البنود والبنود الفرعية تحت رقم جديد في جدول اﻷعمال.
    L'appréciation de la réalisation de chacune de ces conditions pose des problèmes. UN وهناك مشاكل تطرأ لدى تقدير مدى تحقيق كل من هذه الشروط.
    Des missions communes seront envoyées dans chacune de ces régions par les organismes des Nations Unies, les ONG et les donateurs. UN وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين الى كل من هذه اﻷقاليم.
    L'objectif de chaque établissement est de former 700 professionnels, en dehors d'autres actions connexes. UN وتمثل هدف كل من هذه المعاهد في تدريب 700 من المهنيين، فضلاً عن القيام بأعمال أخرى ذات صلة.
    Une fois cette procédure menée à terme, le Gouvernement déposera un instrument officiel pour devenir partie à chacun des traités. UN وعند الفراغ من هذه الخطوات، ستودع الحكومة صكا رسميا لتصبح طرفا في كل من هذه المعاهدات.
    Il est vrai que le rôle de chacun de ces intervenants doit être différent. UN وصحيح أنه يلزم أن تضطلع كل من هذه الجهات بدور مختلف.
    chacun de ces groupes était composé d'un petit nombre d'experts notoirement compétents dans ces domaines. UN وكانت نتائج مناقشات كل من هذه الأفرقة على قدر كبير جداً من المستوى التقني والتفصيل.
    Il faudrait évaluer chacun de ces systèmes en examinant : UN وينبغي تقييم كل من هذه الآليات بالنظر في:
    Le Plan propose également des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés dans chacun de ces domaines. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    C'est un nom adéquat, puisque dans chacun de ces piliers, de nouvelles étoiles naissent. Open Subtitles ملائم تماما، لأنه في كل من هذه الأصابع، تولد النجوم الجديدة
    chacun de ces aliments ont été pris à une heure différente sur différent jours. Open Subtitles اتخذ كل من هذه الأعلاف في وقت مختلف في يوم آخر.
    162. chacun de ces trois principes a fourni à l'Administrateur des instruments indispensables pour appliquer sa stratégie budgétaire. UN ١٦٢ - وقد زود كل من هذه المبادئ مدير البرنامج بأدوات حاسمة في تنفيذ استراتيجية ميزانيته.
    chacun de ces administrateurs serait normalement chargé des questions relatives à une ou deux opérations de maintien de la paix. UN وفي كل من هذه اﻷقسام الثلاثة، يتولى كل موظف من الفئة الفنية في العادة شؤون عملية أو عمليتين من عمليات حفظ السلم.
    chacune de ces conférences a adopté une plate-forme ou un programme d'action régional. UN وقام كل من هذه المؤتمرات باعتماد منهاج عمـل أو برنامـج عمـل إقليمي.
    L'appréciation de la réalisation de chacune de ces conditions pose des problèmes. UN وهناك مشاكل تطرأ لدى تقدير مدى تحقيق كل من هذه الشروط.
    L'Italie est intervenue à chacune de ces séances. UN وقدمت إيطاليا مداخلات في كل من هذه الجلسات.
    Cette différenciation se fonde sur le coût réel de la production de l'énergie à partir de chaque technologie afin de garantir un bénéfice raisonnable. UN ويستند هذا الاختلاف إلى التكلفة الفعلية لإنتاج الطاقة من كل من هذه التكنولوجيات، وذلك لضمان تحقيق أرباح معقولة.
    Une fois cette procédure menée à terme, le Gouvernement déposera un instrument officiel pour devenir partie à chacun des traités. UN وعند الفراغ من هذه الخطوات، ستودع الحكومة صكا رسميا لتصبح طرفا في كل من هذه المعاهدات.
    Par conséquent, les supérieurs hiérarchiques doivent donner des notes à leurs subordonnés pour chacune des trois valeurs fondamentales, ainsi que pour les compétences retenues. UN ومن ثم يجب على المشرفين تقييم موظفيهم على أساس كل من هذه القيم الأساسية الثلاث، فضلاً عن الكفاءات المختارة.
    tous ces produits sont gérés et réglementés par les organismes publics chargés de l’agriculture. UN وتعمل المؤسسات الحكومية الزراعية على إدارة وتنظيم كل من هذه المنتجات.
    En conséquence, chacun d'entre eux pourra être mis en œuvre conformément aux calendriers et aux exigences techniques et institutionnelles qu'exige son exécution. UN ومن الممكن الآن تنفيذ كل من هذه الآليات وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها، وتمشيا مع المتطلبات التقنية والمؤسسية.
    Nonobstant la spécificité des mandats et programmes respectifs de ces organisations, il existe un certain nombre de domaines dans lesquels pourraient être recherchées des approches communes, des actions conjointes et la mise en commun des pratiques les meilleures. UN ومع مراعاة ما تتسم به اختصاصات وعمليات كل من هذه المنظمات من طابع خاص، فثمة عدد من المجالات ينبغي العمل فيها على توحيد النهوج وبذل مساعٍ مشتركة والأخذ معاً بأفضل الممارسات.
    Les compétences respectives de ces institutions devraient être prises en considération dans ce contexte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة اختصاصات كل من هذه المؤسسات.
    Dans chaque cas, la seule perte déclarée est la perte de revenus. UN والخسارة المدّعى بها في كل من هذه المطالبات هي خسارة في الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more