"كل ميدان" - Translation from Arabic to French

    • tous les domaines
        
    • chaque domaine
        
    • chaque zone
        
    • chaque secteur
        
    Notre politique a toujours été de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines, y compris celui des droits de l'homme. UN وسياستنا الثابتة تقوم على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في كل ميدان بما في ذلك ميـدان حقــوق اﻹنسان.
    Il augmente rapidement dans presque tous les domaines de l'activité internationale. UN إذ أنه يتزايد بسرعة في كل ميدان تقريبا من النشاط الدولي.
    Il faut également encourager la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans tous les domaines, y compris le règlement des conflits, lorsque ces organisations ont une connaissance unique du milieu local. UN كما ينبغي تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في كل ميدان بما في ذلك حل الصراعات حيث تتمتع المنظمات الإقليمية بفهم فريد من نوعه للبيئة المحلية.
    En diffusant les bonnes pratiques, le Gouvernement cherche à accélérer les efforts de chaque acteur dans chaque domaine. UN وتسعى الحكومة أيضاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة إلى تسريع وتيرة الجهود العملية لكل فاعل في كل ميدان.
    Pour chaque domaine, il est fait une brève analyse de la situation. UN ويقدم التقرير تحليلاً موجزاً للحالة بالنسبة إلى كل ميدان.
    La division a nommé un coordonnateur chargé des questions liées à la condition de la femme dans chaque zone d'opérations et constitué un noyau de 12 formateurs, hommes et femmes, tous membres du personnel. UN وحددت الشعبة جهة للتنسيق في قضايا نوع الجنس في كل ميدان من الميادين الخمسة، وتمكنت من تشكيل فريق أساسي ميداني من المدربين يتألف من 12 موظفا من الذكور والإناث.
    Le gouvernement japonais encourage toute mesure de cette nature, à tous les niveaux de l'État, et analyse le suivi, dans chaque secteur. UN وتشجع الحكومة تعزيز التدابير التي يمكن اتخاذها في كل ميدان وتجري دراسات متابعة بشأن اشتراك المرأة في كل ميدان.
    Ces politiques sont menées au nom de la sécurité, mais elles influent sur presque tous les domaines de la vie dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذه السياسات تنفذ باسم الأمن، ولكنها تمس كل ميدان تقريبا من ميادين الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les frontières sont repoussées et de nouveaux horizons s'ouvrent dans tous les domaines d'activité humaine. UN وتنشأ حدود وفرص جديدة في كل ميدان من ميادين النشاط البشري.
    Indépendamment de ces enquętes, le problčme concerne tous les domaines du réseau des institutions culturelles. UN وبصرف النظر عن هذه الدراسات الاستقصائية، فإن المشكلة مألوفة على نطاق واسع في كل ميدان من ميادين شبكة المؤسسات الثقافية.
    Notre coopération, déjà très diversifiée, s'intensifie dans tous les domaines. UN وتعاوننا الواسع النطاق يتسع في كل ميدان.
    Il est donc fondamental que soit créé aux niveaux national et international un environnement favorable à l'amélioration progressive de la situation des femmes dans tous les domaines. UN ووفقاً لذلك من الأمور الأساسية بالنسبة لإيجاد مناخ مناسب على المستوى الوطني والمستوى الدولي يفضي إلى التحسين التدريجي لحالة المرأة في كل ميدان.
    Les problèmes et stratégies décrits couvrent tous les domaines de l'activité humaine, dont beaucoup ne sont que brièvement mentionnés dans les rapports officiels, quoique mis en relief dans d'autres études spécialisées. UN وتندرج المشكلات والاستراتيجيات المبينة في كل ميدان من ميادين النشاط اﻹنساني وتشمل كثيرا مما ورد باختصار في التقارير الرسمية وإن سلطت عليها اﻷضواء في دراسات خاصة أخرى.
    Il a l'intention de fixer des objectifs pour chaque domaine d'activité et retient un nombre limité d'indicateurs permettant d'évaluer les résultats. UN وتعتزم وضع أهداف في كل ميدان من ميادين الأنشطة واختيار عدد محدود من المؤشرات يمكن على أساسها قياس مدى النجاح.
    Chaque État partie est habilité à désigner, dans chaque domaine, deux experts qui ont une compétence juridique, scientifique ou technique établie et généralement reconnue en la matière et qui jouissent de la plus haute réputation d’impartialité et d’intégrité. UN ويحق لكل دولة طرف أن تسمي خبيرين في كل ميدان تكون كفاءتهما في الجوانب القانونية أو العلمية أو التقنية لذلك الميدان ثابتة ومعترفا بها عامة، ويتمتعان بأوسع شهرة في اﻹنصاف والنزاهة.
    Il est donc possible de suivre l'évolution de la situation dans chaque domaine scientifique et pour chaque comité. UN ولذلك أصبح بالإمكان معرفة التطور في كل ميدان من ميادين العلوم وفي كل لجنة من لجان البرامج.
    Il faudrait définir, dans chaque domaine, les pratiques optimales sur la base de l'expérience acquise, des avis spécialisés recueillis et des infrastructures disponibles. UN وقد يتعين استخلاص أفضل الممارسات في كل ميدان استنادا إلى الخبرات ومشورة الخبراء وتوافر مرافق البنية الأساسية.
    Pourcentage d’élèves inscrits dans les écoles de l’UNRWA dans chaque zone d’activité UN النسبة المئوية لمجموع التلاميذ على نطاق الوكالة في كل ميدان عمل
    Dans chaque zone d'opérations, des services d'orientation professionnelle ont été offerts aux élèves du primaire et du secondaire, en coopération avec les autorités du pays hôte. UN كما تم تقديم اﻹرشاد الوظيفي لطلبة المرحلتين اﻹعدادية والثانوية في كل ميدان عمل، بالتعاون مع السلطات المضيفة.
    L'Institut des sciences de l'éducation UNRWA/UNESCO, situé au siège de l'Office à Amman, a assuré l'encadrement administratif et technique du programme ordinaire de formation pédagogique en cours d'emploi, mis en oeuvre dans chaque zone d'opérations par un centre de développement de l'éducation distinct. UN وقد قدم معهد التربية التابع لﻷونروا/اليونسكو الموجود في مقر الوكالة في عمان، اﻹرشاد التقني واﻹداري للبرنامج النظامي للتدريب في أثناء الخدمة، الذي نفذته مراكز منفصلة للتطوير التربوي في كل ميدان عمل.
    La figure V montre les coûts des services de l'Office par réfugié pour chaque secteur. UN ويبين الشكل الخامس تكاليف خدمات الأونروا للاجئ الواحد في كل ميدان من ميادين العمليات.
    Les différents niveaux de dépenses reflètent la situation qui prévaut dans chaque secteur. UN ويعكس تفاوت مستويات الإنفاق الحالة السائدة في كل ميدان.
    Les bureaux de secteur assurent des services similaires mais quelque peu différents, compte tenu de la situation politique, humanitaire et économique dans chaque secteur et de la mesure dans laquelle les droits fondamentaux des réfugiés de Palestine y sont respectés. UN ويقدم كل ميدان خدمات متماثلة وإن كانت متمايزة بقدر ما بسبب تباين السياقات السياسية والإنسانية والاقتصادية المحددة التي يعمل فيها الميدان، ومركز وحقوق اللاجئين الفلسطينيين في كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more