"كل هذه العوامل" - Translation from Arabic to French

    • tous ces facteurs
        
    • ensemble de ces facteurs
        
    • tous ces éléments
        
    • tout cela
        
    Le résultat cumulé de tous ces facteurs est la multitude de chômeurs qui répondent à tout appel à la violence. UN ومحصلة كل هذه العوامل هي أعداد غفيرة من العاطلين عن العمل الذين يستجيبون ﻷي دعوة للعنف.
    tous ces facteurs contribueront vraisemblablement à développer encore la consommation des produits du tabac. UN ويرجح أن تساهم كل هذه العوامل في استمرار زيادة استهلاك التبغ.
    tous ces facteurs et tous ces événements empêchent l'édification d'un monde meilleur de paix, de coexistence, de tolérance et de prospérité auquel aspire l'humanité tout entière. UN ذلك فضلا عن أن كل هذه العوامل والحالات مجتمعة من شأنها أن تعيق بناء عالم أفضل تتطلع اليه البشرية يتسم بالسلام والتعايش والتسامح والازدهار والرفاهية.
    tous ces facteurs ont gravement limité leurs efforts pour soutenir leur développement. UN كل هذه العوامل قيدت على نحو خطير جهودها الرامية إلى ادامة تنميتها.
    L'ensemble de ces facteurs ont contribué à la réalisation d'un taux de croissance moyen de plus de 5 % durant la dernière décennie, soit un taux qui dépasse, pour la première fois, celui de l'accroissement démographique. UN وقد أسهمت كل هذه العوامل في تحقيق معدل نمو بلغ 5 في المائة في المتوسط خلال العقد المنصرم، ليتجاوز بذلك معدل النمو السكاني لأول مرة.
    Compte tenu de tous ces éléments, les perspectives de convocation de la conférence paraissent incertaines. UN وعليه، ومع أخذ كل هذه العوامل في الاعتبار، تظل احتمالات عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية غير مؤكدة.
    tous ces facteurs accroissent la vulnérabilité des travailleurs des pays développés. UN وزادت كل هذه العوامل من ضعف اليد العاملة في البلدان المتقدمة النمو.
    tous ces facteurs accroissent la vulnérabilité des travailleurs des pays développés. UN وزادت كل هذه العوامل من ضعف اليد العاملة في البلدان المتقدمة النمو.
    Compte tenu de tous ces facteurs, les prévisions de recettes de l'APNU sont de 14,9 millions de dollars. UN وإذا ما أُخذت كل هذه العوامل في الحسبان، تصل إسقاطات الإيرادات لإدارة بريد الأمم المتحدة إلى مبلغ 14.9 مليون دولار.
    tous ces facteurs compliquent dans la pratique la gestion administrative et politique des zones montagneuses. UN وتزيد كل هذه العوامل من تعقيد مباشرة الحكم الإداري والسياسي في المناطق الجبلية.
    tous ces facteurs réunis contribuent à l'aggravation de la balance commerciale et à la diminution des ressources pour l'investissement. UN كل هذه العوامل تؤدي إلى هبوط في الميزان التجاري واستنـزاف الموارد اللازمة للاستثمار.
    tous ces facteurs ont imprimé un élan puissant au développement social et économique, mais ont également engendré des problèmes qui leur sont spécifiques. UN وقد وفرت كل هذه العوامل دافعا قويا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وأنشأت في الوقت نفسه مشاكلها الخاصة بها.
    tous ces facteurs entraînent une insécurité alimentaire des ménages ruraux, qui se caractérise par le mauvais état nutritionnel des mères et des enfants. UN وتنطوي كل هذه العوامل على عدم أمن غذائي للبيوت القروية، الذي يميز الحالة التغذوية السيئة للأم والطفل.
    tous ces facteurs se conjuguent pour former un tableau particulièrement sombre. UN ويؤدي تجمع كل هذه العوامل إلى حالة بائسة.
    Les pays qui parviennent à se développer techniquement combinent tous ces facteurs pour créer des systèmes d'innovation dynamiques faisant intervenir une large gamme d'acteurs des secteurs public et privé. UN وتقوم البلدان التي تحقق النجاح في التطوير التكنولوجي بتجميع كل هذه العوامل سويا لإنشاء نظم إبداع ديناميكية، تربط طائفة عريضة من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    tous ces facteurs ont motivé les appels en faveur d'une réforme énergique de l'ONU. UN كل هذه العوامل قد أدت إلى المناداة الصاخبة بإجراء إصلاح حاسم داخل الأمم المتحدة.
    tous ces facteurs compromettent le renforcement du système de vaccination ordinaire et l'élargissement de sa portée. UN إذ أن كل هذه العوامل تعيق الجهود المبذولة لتعزيز نظام التحصين المعتاد وتوسيعه.
    Une gestion écologiquement rationnelle des métaux prendra tous ces facteurs en compte. UN تضع الإدارة السليمة بيئياً للمعادن كل هذه العوامل في الحسبان.
    Une gestion écologiquement rationnelle des métaux prendra tous ces facteurs en compte. UN تضع الإدارة السليمة بيئياً للمعادن كل هذه العوامل في الحسبان.
    tous ces facteurs ont abouti à une prolifération alarmante de la malnutrition des enfants. UN وأدت كل هذه العوامل إلى انتشار سوء التغذية بين الأطفال إلى حد يثير الذعر.
    La décision que prendra le Comité au regard de la recommandation 5 devra prendre en considération tous ces éléments. UN وأضاف الرئيس في الختام أنه ينبغي مراعاة كل هذه العوامل في القرار الذي تتخذه اللجنة بشأن التوصية 5.
    tout cela se traduisait par une détérioration de la situation économique et sociale du pays. UN ومن شأن كل هذه العوامل أن تعود القهقري بحياة البلد الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more