Ils ont encouragé chaque organe conventionnel à porter l'attention appropriée aux recommandations conjointes issues de ce dialogue. | UN | وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار. |
Trois représentants de chaque organe conventionnel ont été invités à y participer. | UN | ودعي إليه ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
chaque organe conventionnel doit donc s'assurer que les orientations figurant dans les observations générales sont applicables aux États parties à l'instrument concerné. | UN | ولذلك، يجب أن تتأكد كل هيئة من هيئات المعاهدات من أن التوجيهات الواردة في التعليقات العامة تنطبق على الدول الأطراف فيها. |
Rappelant que chaque organe conventionnel a le droit et la compétence statutaire d'adopter ses règles de procédure, | UN | وإذ نذكّر بحق كل هيئة من هيئات المعاهدات واختصاصها القانوني في اعتماد نظامها الداخلي، |
D'une façon générale, il serait équitable que cet élément de proportionnalité s'applique à chacun des organes conventionnels. | UN | وعلى وجه العموم، من المنصف تطبيق مبدأ التناسب هذا على كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Aucune limite n'est fixée au nombre de mots et au nombre de pages de ces documents, qui ne sont traduits que dans les langues de travail respectives des organes conventionnels. | UN | ولا توجد حدود قصوى لعدد كلمات/صفحات هذه الوثائق التي تترجم فقط إلى لغات عمل كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Deux représentants de chaque organe conventionnel ont été invités à y participer. | UN | ودُعي إليه ممثلان اثنان من كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Il convient qu'il faut préciser dans le paragraphe que l'organe proposé devrait comprendre deux ou trois représentants de chaque organe conventionnel. | UN | واتفق على ضرورة أن تنص الفقرة على أن الهيئة المقترحة ينبغي أن تضم ممثلين أو ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Ils ont recommandé que chaque organe conventionnel les tienne informés annuellement des progrès accomplis. | UN | وأوصوا بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بإطلاع اجتماع الرؤساء كل سنة على ما يُحرز من تقدم. |
Rappelant que chaque organe conventionnel a le droit et la compétence statutaire d'adopter ses règles de procédure, | UN | وإذ نذكّر بحق كل هيئة من هيئات المعاهدات واختصاصها القانوني في اعتماد نظامها الداخلي، |
L'autre proposition était celle du Comité luimême, qui préconisait de remplacer la réunion intercomités et la réunion des présidents par un seul mécanisme d'harmonisation formé des présidents et d'un ou deux membres de chaque organe conventionnel. | UN | وقدمت الاقتراح الثاني اللجنة نفسها التي أوصت بالاستعاضة عن الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء بآلية واحدة للتنسيق تتكون من الرؤساء ومن عضو واحد أو عضوين من أعضاء كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Il a été décidé d'organiser une réunion intercomités à laquelle devraient participer le président et deux membres de chaque organe conventionnel en vue d'examiner les méthodes de travail et la question des réserves. | UN | وأضاف أنه تقرر تنظيم اجتماع مشترك بين اللجان ينبغي أن يشارك فيه الرئيس وعضوان من كل هيئة من هيئات المعاهدات بغية فحص طرائق العمل ومسألة التحفظات. |
Ils soulignent que chaque organe conventionnel doit pouvoir conduire le dialogue comme il l'entend, dans le respect des particularités de chaque Convention. | UN | ويؤكد رؤساء الهيئات الحاجة إلى تحلي كل هيئة من هيئات المعاهدات بالمرونة اللازمة في إجراء الحوار وفقا للخصائص المميزة لكل اتفاقية. |
En outre, les participants ont recommandé que chaque organe conventionnel réalise d'ici à 2010 une évaluation et une étude de sa procédure de suivi, recensant les difficultés, les obstacles et les résultats obtenus. | UN | 18 - إضافة إلى ذلك، أوصى المشاركون بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بتقييم وتحليل لإجراء المتابعة الخاص بها وأن تحدد الصعوبات والعقبات والنتائج بحلول عام 2010. |
9. Deux réunions intercomités annuelles, auxquelles ont participé trois représentants de chaque organe conventionnel, se sont tenues jusqu'en 2009. | UN | 9- وعُقد حتى حلول عام 2009، اجتماعان سنويان مشتركان بين اللجان حضره ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Le Haut-Commissariat est tout à fait conscient de la nécessité de maintenir la diversité et l'indépendance juridique de chaque organe conventionnel et d'éviter toute harmonisation intempestive des observations générales. | UN | وأضاف قائلاً إن مكتب المفوضية يدرك تماماً مدى ضرورة الحفاظ على التنوع والاستقلال القانوني في كل هيئة من هيئات المعاهدات وتجنب المواءمة التي لا لزوم لها في التعليقات العامة. |
La recommandation selon laquelle chaque organe conventionnel devrait chercher à réduire la longueur de ces documents n'a pas raison d'être pour le Comité. | UN | وعليه، فإن توصية الاجتماع بأن تدرس كل هيئة من هيئات المعاهدات سبل اختصار نصوص ملاحظاتها الختامية لا تنطبق على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Des participants ont estimé que chaque organe conventionnel devrait examiner séparément les questions relatives au nombre de personnes chargées du suivi et aux critères applicables à l'examen des renseignements de suivi fournis par les États parties. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن مسألتي عدد المكلفين بولايات ومعايير تقييم معلومات المتابعة المقدمة من الدول الأطرف ينبغي النظر فيهما من جانب كل هيئة من هيئات المعاهدات على نحو منفصل. |
Cette note d'information sera distribuée à tous les organes conventionnels dans les meilleurs délais, avant la tenue de la réunion intercomités, afin que chaque organe conventionnel puisse examiner la question au préalable. | UN | وستُعمَّم ورقة المعلومات الأساسية على جميع هيئات المعاهدات في أقرب فرصة ممكنة قبل موعد انعقاد الاجتماع المشترك بين اللجان كي تتمكن كل هيئة من هيئات المعاهدات من مناقشة الموضوع استعدادا للاجتماع. |
chacun des organes conventionnels a été encouragé à débattre de la question et à formuler des propositions en vue de leur examen à la neuvième réunion intercomités, en juin 2009. | UN | وشُجعت كل هيئة من هيئات المعاهدات على مناقشة هذه المسألة وتقديم اقتراحات يمكن النظر فيها في الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان المقرر عقده في حزيران/يونيه 2009. |
1. Les comptes rendus analytiques sont les comptes rendus officiels des réunions des organes conventionnels et sont en pratique traduits dans les langues de travail respectives des organes conventionnels. | UN | 1 - تمثل المحاضر الموجزة الوثائق الرسمية لكل اجتماع لهيئات المعاهدات، وهي تترجم فعليا إلى لغات عمل كل هيئة من هيئات المعاهدات. |