chaque unité médicale et chaque hôpital est doté d'un cabinet de stomatologie. | UN | وتوجد في كل وحدة طبية وكل مستشفى عيادة لمعالجة أمراض الفم. |
Par conséquent, l'accumulation de dossiers superflus et de doublons fait monter automatiquement la facture de chaque unité administrative. | UN | وبذلك فإن تراكم السجلات والنسخ غير اللازمة يرفع تلقائياً مبلغ الفاتورة الذي تؤديه كل وحدة تنظيمية. |
Le chef de chaque unité administrative rend compte directement au contrôleur. | UN | ويقدم رئيس كل وحدة تقريره مباشرة إلى المراقب المالي. |
La plupart de ces partenariats, conclus avec l'industrie, visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre par unité de production. | UN | وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج. |
chaque module citerait des exemples concrets et présenterait les bonnes pratiques des États parties. | UN | وستشمل كل وحدة نموذجية أمثلة عملية وممارسات جيدة تتبعها الدول الأطراف. |
Des objectifs ciblés ont été fixés pour chaque unité et chaque administrateur de projet. | UN | وتوضع اتفاقات بشأن الأهداف مع كل وحدة أعمال وكل مدير مشروع. |
La Force procède chaque mois à un examen des engagements de chaque unité à comptabilité autonome. | UN | وتجري القوة استعراضات شهرية للالتزامات من قبل كل وحدة ذات نظام محاسبي ذاتي. |
chaque unité statistique de la salade de pâtes est estimé à, oh, je ne sais pas, environ trois cents. | Open Subtitles | كل وحدة إحصائية للسلطة المعكرونة وقيمتها، أوه، أنا لا أعرف ما يقرب من ثلاثة سنتات |
Il est indispensable qu'un système efficace de collecte de l'information aux fins du contrôle soit mis en place dans chaque unité administrative et fasse partie intégrante du processus de gestion. | UN | ويجب أن ينشأ في كل وحدة تنظيمية نظام سليم لجمع المعلومات لﻷغراض الاشرافية، وذلك كجزء لا يتجزأ من العملية الادارية. |
Il y a quatre tentes dans chaque unité, et 25 à 27 prisonniers dans chacune des tentes plantées au milieu du désert. | UN | وهناك أربع خيام في كل وحدة كما أن عددا يتراوح بين ٢٥ إلى ٢٧ سجينا يجد نفسه في هذه الخيام وسط الصحراء. |
Dans chaque unité, un fonctionnaire a été choisi comme interlocuteur au sein du réseau. | UN | وقد كلف موظف كل وحدة بالعمل كنقطة اتصال للشبكة. |
Aux niveaux des États et des municipalités, les mesures pertinentes sont mises en œuvre par chacun des organismes, conformément aux caractéristiques de chaque unité territoriale. | UN | وتتولى كل وكالة على حدة تنفيذ التدابير ذات الصلة على مستوى الولايات والبلديات، وفقاً لخصائص كل وحدة إقليمية. |
Ces mandats détaillent la portée, l'objet et les responsabilités de chaque unité. | UN | وتتضمن تلك الصلاحيات تفاصيل عن مسؤوليات كل وحدة ونطاق عملها والغرض منه. |
chaque unité de police a donc nommé une personne responsable des questions relatives à la violence domestique, notamment de la coordination, de l'assistance, de l'information et de l'orientation. | UN | وعينت كل وحدة من وحدات الشرطة مسؤولاً عن هذه القضايا ينسق بين الضباط ويساعدهم ويقدم لهم المعلومات والمشورة. |
Apport net de carbone depuis l'atmosphère dans des plantes vertes par unité de temps. | UN | يقصد بها صافي تدفق الكربون من الغلاف الجوي نحو النباتات الخضراء في كل وحدة زمنية. |
Cette formation a été mise en place après que le produit a été aménagé et configuré. Cela a permis de bien adapter la formation à chaque module et aux besoins de l'office. | UN | وقد تم هذا التدريب بعد تصميم وتكييف المنتج بحسب الحاجة، بحيث يتركز التدريب على كل وحدة ويصبح أوثق صلة بأعمال الوكالة. |
7) Établissement par chaque groupe médical soutenant une opération de déminage de consignes permanentes. | UN | ' ٧ ' وجوب أن تقوم كل وحدة طبية داعمة لعملية إزالة ألغام بوضع إجراءات تشغيل موحدة. |
La transition vers une nouvelle structure institutionnelle exigera que l'on accorde une attention particulière à la conception des définitions d'emploi, à l'élaboration des attributions de chaque service et à la classification des emplois. | UN | وسيتطلب التحرك نحو إحلال هيكل جديد للصندوق الاهتمام بتصميم الوظائف، وتحديد اختصاصات كل وحدة من وحداته، وتصنيف الوظائف. |
Ainsi donc les nombres d'inscriptions et d'élèves peuvent ne pas concorder, et les variables choisies pour définir chacune des unités peuvent de même être différentes. | UN | كما أن المتغيرات التي يجري اختيارها لتوصيف كل وحدة من هذه الوحدات قد تكون متباينة أيضاً. |
Il incombe donc à chaque entité de mettre à jour l'état d'avancement de l'application des recommandations qui la concernent. | UN | ومن ثم تقع المسؤولية على كل وحدة لكي تستكمل حالة التوصيات المقدمة إليها أو تعيد تصنيفها. |
Il a été informé que les postes du Service administratif sont utilisés avec souplesse en fonction du volume de travail des différentes unités. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الوظائف في المكتب التنفيذي استُخدمت بطريقة مرنة وفقا لحجم العمل في كل وحدة من الوحدات. |
Coût unitaire : 2 735,00 dollars des États-Unis. | UN | وتكلفة كل وحدة هو 735.00 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Si les unités administratives étaient mieux définies, il serait plus facile de comprendre les raisons qui expliquent le classement des postes des fonctionnaires responsables de chacune d'entre elles. | UN | ومن شأن وضع تعاريف أفضل للوحدات الادارية أن يزيد من شفافية اﻷساس المنطقي لتصنيف رتب الموظفين المسؤولين عن كل وحدة. |
chaque contingent dispose de son propre service médical comprenant au moins un médecin. | UN | وتتوفر تسهيلات طبية في شكل طبيب واحد على اﻷقل بصفتها جزءا لا يتجزأ من كل وحدة. |
Il reviendrait aux parties de décider quand devrait commencer la Conférence, en gardant à l'esprit que le processus pourrait commencer aussitôt que le retrait de chacun des contingents actuellement déployés sur le territoire de la RDC aura commencé à être mis en oeuvre. | UN | وعلى الأطراف أن تقرر متى سيبدأ المؤتمر، مراعية في ذلك أنه ينبغي للعملية أن تبدأ بمجرد شروع كل وحدة من الوحدات الأجنبية المنتشرة حاليا في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية في الانسحاب. |
Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent. | UN | بيد أن من سخرية الأقدار أن ينضب معين الدعم الدولي والمساعدة الدولية، في الوقت الذي اتخذت فيه الأجهزة الوطنية أهبتها لتحقيق قدر من الإنتاج أكبر كثيرا مقابل كل وحدة من الوحدات المستثمرة. |