"كل يوم عمل" - Translation from Arabic to French

    • chaque jour ouvrable
        
    • chaque journée de travail
        
    • par journée de travail
        
    • de journée
        
    • chaque jour de travail
        
    • tous les jours ouvrables
        
    • par jour ouvrable
        
    • chaque jour travaillé
        
    En moyenne, quelque 300 personnes visitent le site chaque jour ouvrable. UN ويزور الموقع الشبكي في المتوسط زهاء 300 زائر في كل يوم عمل.
    Nombre de séances chaque jour ouvrable UN عدد الجلسات في كل يوم عمل
    Le troisième membre perçoit des honoraires journaliers pour chaque journée de travail, plus une indemnité de subsistance. UN وتدفع للعضو الثالث أتعاب يومية عن كل يوم عمل مضافا إليها بدل اﻹقامة.
    Le troisième membre perçoit des honoraires journaliers pour chaque journée de travail, plus une indemnité de subsistance. UN وتدفع للعضو الثالث أتعاب يومية عن كل يوم عمل مضافا إليها بدل اﻹقامة.
    Avant la crise, ces travailleurs, rapportaient en tant que groupe, environ 3,4 millions de dollars par journée de travail normale. UN وكانت إيرادات هؤلاء العمال ككل قبل الأزمة تبلغ ما يقرب من 3.4 ملايين دولار في كل يوم عمل عادي.
    Les représentants trouveront un récapitulatif des événements survenus dans le monde entier et intéressant l'ONU dans les Daily Highlights, qui sont mis à disposition du lundi au vendredi en fin de journée sur le présentoir destiné à la presse, au 2e étage. UN وللاطلاع على موجز لآخر التطورات المتصلة بالأمم المتحدة حول العالم يمكن للوفود الرجوع إلى نشرة (أبرز الوقائع اليومية) التي يتاح في شكل مطبوع في نهاية كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث.
    Le troisième membre du Comité perçoit des honoraires journaliers pour chaque jour de travail, plus une indemnité de subsistance. UN وتدفع للعضو الثالث في اللجنة أتعاب يومية عن كل يوم عمل بالإضافة إلى بدل الإقامة.
    Pendant la période à l'examen, le Tribunal a continué de tirer le meilleur parti de ses salles d'audience et autres ressources en tenant simultanément six procès de 9 heures à 19 heures tous les jours ouvrables. UN وواصلت المحكمة زيادة استخدام قاعاتها إلى جانب موارد أخرى إلى أقصى حد ممكن عن طريق إجراء 6 محاكمات متزامنة ابتداء من الساعة 00/9 حتى الساعة 00/19 خلال كل يوم عمل طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En moyenne, une réunion prévue au titre de la Convention s'est tenue chaque jour ouvrable au cours de la période de janvier à juin 2008. UN وفي المتوسط، انعقد اجتماع صدر تكليف به في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في كل يوم عمل خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2008.
    70. En moyenne, une réunion prévue au titre de la Convention s'est tenue chaque jour ouvrable au cours de la période de janvier 2008 à juin 2009. UN 70- وعُقد في المتوسط اجتماع واحد صدر به تكليف في إطار الاتفاقية كل يوم عمل في الفترة من كانون الثاني/يناير 2008 إلى حزيران/يونيه 2009.
    78. En moyenne, une réunion prévue au titre de la Convention s'est tenue chaque jour ouvrable au cours de la période comprise entre janvier 2010 et juin 2010. UN 78- وعُقد في المتوسط اجتماع واحد صدر به تكليف في إطار الاتفاقية وذلك في كل يوم عمل في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2010.
    79. En moyenne, une réunion prévue au titre de la Convention s'est tenue chaque jour ouvrable au cours de la période comprise entre janvier 2010 et juin 2011 (non compris les réunions de session mentionnées ci-dessus). UN 79- وفي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى حزيران/يونيه 2011، عُقد في المتوسط اجتماع واحد صدر به تكليف في إطار الاتفاقية في كل يوم عمل (باستثناء اجتماعات فترة الدورات المشار إليها أعلاه).
    a) Supprimer, dans la règle 36, la limitation du droit d'un détenu de présenter des requêtes et des plaintes uniquement " chaque jour ouvrable " , et supprimer la référence à la possibilité de ne pas examiner une requête ou une plainte, ou de ne pas y répondre, en temps utile lorsque celle-ci est " de toute évidence téméraire ou dénuée de fondement " ; UN (أ) حذف النص الوارد في القاعدة 36 الذي يُقيِّد حق السجناء في تقديم الطلبات والشكاوى، ولا يجيز لهم تقديمها إلاَّ خلال " كل يوم عمل " فقط، وحذف النص الذي يشير إلى إمكانية عدم التعامل مع الطلبات أو الشكاوى أو الرد عليها بشكل فوري إذا كان الطلب أو الشكوى " جلي التفاهة أو بلا أساس " ؛
    26. Les experts doivent participer activement et de façon constructive à toutes les réunions, y compris aux réunions-bilan internes à la fin de chaque journée de travail ou à la fin de la visite de pays ou de la réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN 26- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك في الجلسات الداخلية لاستخلاص المعلومات في نهاية كل يوم عمل أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    b) Les experts doivent participer activement et de façon constructive à toutes les réunions, y compris aux réunions-bilan internes à la fin de chaque journée de travail et à la fin de la visite de pays; UN (ب) يُتوقّع من الخبراء أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك جلسات الإحاطة الداخلية في نهاية كل يوم عمل وفي نهاية الزيارة القطرية؛
    Celles d'entre elles qui travaillent au moins quatre heures et demie par jour ont droit à une pause d'au moins 30 minutes par journée de travail. UN ومن يعمل منهم أربع ساعات ونصف في اليوم على الأقل، يحق لـه أن يتوقف 30 دقيقة على الأقل في كل يوم عمل.
    128. Tout travailleur à temps complet a droit à une pause de 30 minutes par journée de travail. UN 128- فالموظف العامل على أساس التفرغ له استراحة 30 دقيقة في كل يوم عمل.
    Les Daily Highlights — récapitulatif journalier des événements survenus au Siège et dans d'autres bureaux des Nations Unies dans le monde entier — sont mis à disposition du lundi au vendredi en fin de journée sur le présentoir destiné à la presse au 3e étage. UN ويتاح في نهاية كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث نشرات " أبرز الوقائع اليومية " وهي ملخصات للوقائع اليومية في مقر اﻷمم المتحدة ومكاتبها حول العالم، وهي متاحة إلكترونيا كذلك في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت.
    Les honoraires pour chaque jour de travail sont d'un maximum de 600 euros. UN يكون الأجر المستحق عن كل يوم عمل هو بحد أقصى قدره 600 يورو.
    Jusqu'au 8 novembre 1995, l'identification s'est poursuivie tous les jours ouvrables dans le centre de Laayoune, sauf durant les trois jours où les représentants du Front Polisario ont refusé de se plier aux nouvelles procédures en matière de sécurité mises en place par les autorités marocaines à l'aéroport de Laayoune. UN وحتى ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ جرت عمليات تحديد هوية في مركز العيون في كل يوم عمل باستثناء ثلاثة أيام عندما رفض ممثلو جبهة البوليساريو الخضوع للاجراءات اﻷمنية الجديدة التي وضعتها السلطات المغربية في مطار العيون.
    Pour ce qui était des dépenses, la Directrice générale adjointe chargée des opérations a noté que le tarif en vigueur d'une société de conseil de bonne réputation était de 15 000 dollars par jour ouvrable plus les frais. UN وفيما يتعلق بالتكلفة، لاحظت نائبة المدير التنفيذي لشؤون العمليات أن السعر الحالي ﻹحدى مؤسسات الخبرة الاستشارية الذائعة الصيت هو ٠٠٠ ١٥ دولار عن كل يوم عمل فضلا عن المصاريف.
    Les membres d'équipage ont bénéficié d'une augmentation de 100 % de leur salaire pour chaque jour travaillé dans ladite zone. UN وتلقى أفراد الطواقم زيادة في رواتبهم قدرها 100 في المائة عن كل يوم عمل لهم في منطقة العمليات الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more