"كمالك" - Translation from Arabic to French

    • tant que propriétaire
        
    • perfection
        
    • qualité de propriétaire
        
    • En tant
        
    • établisse
        
    La seconde est qu'en cas de réalisation et en cas d'insolvabilité du constituant, un créancier se trouve souvent dans une meilleure position en tant que propriétaire qu'En tant que détenteur d'une sûreté. UN وثانيا، في حالة الإنفاذ، وفي حالة إعسار المانح، كثيرا ما يكون الدائن في وضع أفضل كمالك منه كحائز لحق ضماني.
    Vous comprenez maintenant par quel enfer je passe en tant que propriétaire d'une petite affaire. Open Subtitles الآن كلاكما تمران ببعض العذاب الذي مررتُ به كمالك عمل صغير
    En tant que propriétaire, il profiterait de la vente de n'importe quel joueur. Open Subtitles كمالك نادي، سيكون له أرباح من بيع أيٍّ من لاعبيه
    Vous dites ça parce que vous êtes modeste, encore un aspect de votre perfection. Open Subtitles لاداعي , يجب عليك قول هذا بسبب أنك متواضعه وهو جانب آخر من مدى كمالك
    Votre propre perfection, votre nouveau corps, l'univers, l'œuvre de Dieu. Open Subtitles كمالك الخاص, جسدك الخاص الذي هو الكون, الذي صنعه الله
    Celui qui obtient l'image photographique originale d'un panorama, d'un paysage ou d'une vue, jouira également en sa qualité de propriétaire de tous les droits conférés par le présent Code à la production artistique. " UN ويتمتع أيضاً الشخص الحائز على الصورة الفوتوغرافية الأصلية لبانوراما أو منظر طبيعي أو مشهد، كمالك لتلك الصورة، بجميع الحقوق التي يمنحها هذا القانون للإنتاج الفني "
    a) Toute personne condamnée pour appartenance à un groupe criminel organisé établisse la légalité de l’achat des biens qui lui appartiennent ou qu’elle détient, faute de quoi lesdits biens sont sujets à confiscationLors de la réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires en 1998, quelques délégations ont formulé des réserves en raison de difficultés d’ordre constitutionnel concernant le renversement de la charge de la preuve. UN )أ( أن يثبت الشخص الذي أدين كعضو في جريمة منظمة مشروعية شراء السلع العائدة له أو التي يتصرف بالنسبة لها كمالك ، وإلا صودرت ؛ في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ ، أبدى بعض الوفود تحفظات ناجمة عن صعوبات ذات طابع دستوري تتعلق بعكس عبء الاثبات .
    Pas uniquement en tant que propriétaire ou fermier, mais en montrant l'exemple par son éthique. Open Subtitles ليس كمالك أراضٍ طيب أو مزارع بل كرجل ذو أخلاق وقدوة
    En tant que propriétaire, et membre du conseil, je sais à quel point ça a été dur de remettre cet endroit sur pieds. Open Subtitles كمالك وعضو في مجلس الإدارة، أعلم كيف كانت الأمور صعبة لإعادة هذا المكان على أقدامه.
    Permettez, en tant que propriétaire de la galerie, de vous donner un petit avis amical. Open Subtitles ‫دعني كمالك لهذا المعرض ‫أعطيك نصيحة أخويه.
    Monsieur, en tant que propriétaire du Sun Bar, connaissez-vous Sierra Wilcox ? Open Subtitles سيدي كمالك بار الشمس هل تعلم سارة وينكرز اكيد
    Le bailleur a le droit légal de propriété sur la chose et, en tant que propriétaire du navire, peut contracter des responsabilités et des obligations, dont beaucoup sont imposées par la loi et beaucoup ne peuvent faire l'objet d'une libération. UN ويحوز المؤجر سند الملكية القانوني ويمكن أن يتحمل كمالك للسفينة تبعات والتزامات تفرضها عليه في الكثير منها القوانين اﻷساسية ولا يمكن التعاقد على الكثير منها بدونها.
    La protection ainsi accordée n'empêcherait toutefois pas le détenteur d'une hypothèque maritime de faire valoir sa créance en saisissant le navire et en demandant la vente forcée du bâtiment, bien que le bailleur, en tant que propriétaire du navire, ne doive personnellement rien au créancier. UN على أن الحماية الممنوحة له لا تمنع صاحب الامتياز البحري من انفاذ امتيازه البحري بحجز السفينة وطلب بيعها قسرا وذلك بصرف النظر عن كون المؤجر كمالك لها غير مدين شخصيا بأي شيء للمطالب.
    C'est ça, la perfection? Open Subtitles "إليك "كمالك
    En conclusion, M. Guerassimov a appelé l'attention sur une deuxième tendance du moment, consistant à reconnaître à des personnes morales la qualité de propriétaire originel des droits d'auteur aux fins de la protection de leur investissement. UN 601- وفي الختام لفت السيد غيراسيموف الانتباه إلى نزعة ثانية موجودة في الوقت الراهن ألا وهي الاعتراف بشخصيات قانونية كمالك أصلي لحق الطبع من أجل حماية استثماراتها.
    En tant qu'actionnaire à 51 %, vous avez le pouvoir au CA. Open Subtitles كمالك لـ51 بالمئة من الأسهم فإن لك اليد العليا في مجلس الإدارة.
    a) Toute personne condamnée pour appartenance à un groupe criminel organisé établisse la légalité de l’achat des biens qui lui appartiennent ou qu’elle détient, faute de quoi lesdits biens sont sujets à confiscationLors de la réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires en 1998, quelques délégations ont formulé des réserves en raison de difficultés d’ordre constitutionnel concernant le renversement de la charge de la preuve. UN )أ( أن يثبت الشخص الذي أدين كعضو في تنظيم اجرامي مشروعية شراء السلع العائدة له أو التي يتصرف بها كمالك ، وإلا وجب مصادرتها ؛ في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، أبدى بعض الوفود تحفظات ناجمة عن صعوبات ذات طابع دستوري تتعلق بعكس عبء الاثبات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more