le Comité a également été informé qu'un examen détaillé des critères à appliquer pour le versement d'indemnités en cas de décès et d'invalidité était en cours de réalisation. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز. |
le Comité a également été informé que des contrôles plus stricts de la distribution des rations et du carburant avaient été mis en place. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن ضوابط مشددة قد وضعت الآن فيما يتعلق بتوزيع الوقود وحصص الإعاشة. |
il a également été informé que le centre de traitement avait été jugé inadéquat, que le matériel et les logiciels se trouvaient actuellement à Kigali et qu'un nouveau projet était en cours d'élaboration à La Haye. | UN | كما أبلغت اللجنة الاستشارية أن مركز التجهيز اعتبر غير مناسب وأن المعدات والبرمجيات مخزونة اﻵن في كيغالي، وأنه يجري وضع تصميم جديد في لاهاي. |
il a également appris que le Département des affaires politiques avait lancé le recrutement de l'un des quatre experts mais qu'il avait du mal à trouver des candidats qualifiés pour pourvoir les trois autres postes. | UN | كما أبلغت اللجنة أن إدارة الشؤون السياسية شرعت في عملية استقدام واحد من الخبراء الأربعة، بينما تأخرت عمليات استقدام الثلاثة الآخرين بسبب صعوبة تحديد المرشحين ذوي المؤهلات المطلوبة. |
14. elle a informé le Comité qu'un État partie avait retiré ses réserves à la Convention et que la Conférence mondiale sur les femmes recommanderait certainement aux autres États de faire de même. | UN | ١٤ - كما أبلغت اللجنة إن إحدى الدول اﻷطراف قد سحبت تحفظاتها على الاتفاقية ﻷنه مما لا شك فيه أن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة سيوصي دولا أخرى بأن تحذو حذو تلك الدولة. |
le Comité a en outre été informé que quatre États Membres relevaient leurs observateurs militaires jusqu'à trois fois par an. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن أربعة دول أعضاء أجرت عمليات تناوب لمراقبيها العسكريين حوالي ثلاث مرات في السنة. |
le Comité a été informé que cette réduction est aussi liée aux efforts constants qui sont faits pour rationaliser les opérations de la FINUL. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن التخفيض يتعلق بالجهود المستمرة الرامية الى تنظيم وتبسيط عملياتها. |
elle l'a aussi informé que le Secrétaire général avait écrit à tous les États qui n'avaient pas encore ratifié la Convention ou n'y avaient pas adhéré, pour les prier instamment de le faire avant la fin de 2000. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن الأمين العام قد وجه رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد، يطلب منها فيها النظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قبل نهاية عام 2000. |
L'auteur a également informé le Comité que l'Office des migrations avait refusé de la réinscrire comme bénéficiaire d'une allocation. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن دائرة الهجرة رفضت إعادة تسجيلها في قائمة المستفيدين من المساعدة. |
Le Comité a aussi été informé de la teneur des commentaires et observations formulés par la Cour au sujet du rapport initial. | UN | كما أبلغت اللجنة بخلاصة تعليقات المحكمة وملاحظاتها على التقرير الأولي. |
le Comité a été également informé que toutes les Parties qui avaient soumis des nouvelles demandes pour utilisations critiques pour 2006 et 2007 avaient fourni les informations requises sur leurs dérogations pour utilisations critiques en 2005. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن جميع الأطراف التي قدمت تعيينات للاستخدامات الحرجة لعامي 2006 و2007 قد قدمت المعلومات المطلوبة بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة في عام 2005. |
le Comité a également été informé que des bateaux, qui constituent le seul moyen de subsistance des pêcheurs, avaient également été détruits ou confisqués. | UN | كما أبلغت اللجنة بحالات تدمير أو مصادرة القوارب، التي تشكل مورد رزق هؤلاء الصيادين. |
le Comité a également été informé que les dates du 9 et du 10 septembre convenaient le mieux. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن يومي ٩ و ١٠ من شهر أيلول/سبتمبر هما أنسب يومين. |
le Comité a également été informé que ces dépenses seraient examinées par les vérificateurs internes et externes des comptes, qui présenteraient leurs observations à ce sujet, comme cela se fait pour toutes les autres dépenses de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أبلغت اللجنة أن هذه النفقات سوف تخضع للاستعراضات والملاحظات الراسخة المتعلقة بالمراجعة الداخلية والخارجية للحسابات والسارية على سائر نفقات الأمم المتحدة. |
le Comité a également été informé que les conférences spéciales précédentes des Nations Unies autres que des conférences de codification n’avaient pas fait l’objet d’une dérogation à la disposition relative à l’établissement de comptes rendus écrits. | UN | كما أبلغت اللجنة أن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الخاصة السابقة، باستثناء مؤتمرات تدوين القوانين، لم تعف من الحكم المتعلق بمحاضر الجلسات المكتوبة. |
le Comité a également été informé que ces dépenses seraient examinées par les vérificateurs internes et externes des comptes, qui présenteraient leurs observations à ce sujet, comme cela se fait pour toutes les autres dépenses de l’Organisation des Nations Unies. | UN | كما أبلغت اللجنة أن هذه النفقات سوف تخضع للاستعراضات والملاحظات الراسخة المتعلقة بالمراجعة الداخلية والخارجية للحسابات والسارية على سائر نفقات اﻷمم المتحدة. |
le Comité a également été informé que les pays qui fournissent des contingents avaient été intégralement remboursés jusqu'au 31 mai 1995, sur la base des taux standard de remboursement. | UN | كما أبلغت اللجنة أنه تم السداد بالكامل إلى الحكومات المساهمة بقوات حتى نهاية ١٣ أيار/مايو ١٩٩٥ وفقا لمعدلات السداد. |
il a également été informé que d'autres départements apportaient leur contribution, le Département de la sûreté et de la sécurité fournissant des services de protection rapprochée, une voiture et un chauffeur, le Département de l'information un porte-parole et le Bureau des affaires juridiques une assistance juridique. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن الدعم يقدم كذلك من إدارات أخرى، ويشمل تغطية بالحماية القريبة وسيارة وسائق من إدارة شؤون السلامة والأمن؛ ومتحدثاً من إدارة شؤون الإعلام؛ ومشورة قانونية من مكتب الشؤون القانونية. |
il a également été informé qu'à la suite du déploiement du bataillon supplémentaire en décembre 1993 et janvier 1994, tous les postes vacants seraient pourvus. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه سيجري ملء جميع الوظائف الشاغرة في أعقاب وزع الكتيبة اﻹضافية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
il a également appris que les Gouvernements suédois et italien avaient fourni, chacun, un conseiller militaire (voir par. 8 plus bas). | UN | كما أبلغت اللجنة أن كلا من حكومتي السويد وإيطاليا وفرت مستشارا عسكريا (انظر الفقرة 8 أدناه). |
14. elle a informé le Comité qu'un État partie avait retiré ses réserves à la Convention et que la Conférence mondiale sur les femmes recommanderait certainement aux autres États de faire de même. | UN | ١٤ - كما أبلغت اللجنة إن إحدى الدول اﻷطراف قد سحبت تحفظاتها على الاتفاقية ﻷنه مما لا شك فيه أن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة سيوصي دولا أخرى بأن تحذو حذو تلك الدولة. |
le Comité a en outre été informé que les travaux d'agrandissement du quartier général, à Naqoura, seraient terminés en juin 2010. | UN | كما أبلغت اللجنة كذلك بأن توسيع مقر القوة في الناقورة سيكتمل بحلول حزيران/يونيه 2010. |
Par ailleurs, à sa troisième session, le Comité a été informé que M. Hoekema avait été élu membre de l'Assemblée législative de son pays et remplacé par M. Jaap Ramaker. | UN | كما أبلغت اللجنة في دورتها الثالثة بأن السيد هوكيما قد انتخب عضوا في الجمعية التشريعية لبلده فخلفه السيد ياب راماكر. |
elle l'a aussi informé que le Secrétaire général avait écrit à tous les États qui n'avaient pas encore ratifié la Convention ou n'y avaient pas adhéré, pour les prier instamment de le faire avant la fin de 2000. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن الأمين العام قد وجه رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد، يطلب منها فيها النظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قبل نهاية عام 2000. |
L'auteur a également informé le Comité que l'Office des migrations avait refusé de la réinscrire comme bénéficiaire d'une allocation. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن دائرة الهجرة رفضت إعادة تسجيلها في قائمة المستفيدين من المساعدة. |
Le Comité a aussi été informé de la teneur des commentaires et observations formulés par la Cour au sujet du rapport initial. | UN | كما أبلغت اللجنة بخلاصة تعليقات المحكمة وملاحظاتها على التقرير الأولي. |
le Comité a été également informé qu’une justification détaillée des ressources demandées serait présentée à l’Assemblée générale par l’intermédiaire du Comité consultatif de la même façon que les états d’incidences sur le budget-programme et les prévisions révisées sont présentés actuellement en ce qui concerne les missions politiques spéciales. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن المبررات المفصلة للاحتياجات من الموارد تعرض على الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية بالطريقة ذاتها التي تقدم بها حاليا بيانات اﻵثار المرتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |