le Comité a également pris note des dispositions prises par les autres États membres pour inscrire, lors de leur prochain exercice budgétaire, une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Comité. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في هذا الصندوق خلال سنتها المالية المقبلة. |
le Comité a également pris note de l'existence d'un système d'élimination des déchets pour la protection de l'environnement. | UN | كما أحاطت اللجنة علما باستخدام نظام لتصريف النفايات من أجل حماية البيئة. |
la Commission a également pris note de quelques politiques, mesures et outils novateurs adoptés par certaines organisations pour le recrutement et la rétention du personnel et la responsabilisation et le suivi. | UN | كما أحاطت اللجنة علما ببعض السياسات والتدابير والأدوات المبتكرة التي استحدثتها بعض المنظمات لاستقدام الموظفين واستبقائهم، ومن أجل المساءلة والرصد. |
le Comité a pris note d'une observation de la Turquie concernant des propositions relatives à une méthode du calcul du barème des quotes-parts qui soulève des questions qui ont été abordées dans le cadre de l'examen de la question des fortes augmentations des quotes-parts d'une période d'application du barème à une autre. | UN | كما أحاطت اللجنة علما ببيان احتجاجي مقدم من تركيا بشأن مقترحات بمنهجية لجدول الأنصبة المقررة تثير مسائل جرى النظر فيها أثناء استعراض الزيادات الكبيرة من جدول إلى جدول في معدلات الأنصبة المقررة. |
il a aussi tenu compte des travaux de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة. |
la Commission a pris note des décisions de l'Assemblée et notamment du débat sur la répartition géographique et l'équilibre hommes-femmes, et elle a rappelé à cet égard les dispositions du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies dont la teneur suit : | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بالمقررات التي اتخذتها الجمعية، بما في ذلك المناقشة المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، مع الإشارة في هذا الصدد إلى أحكام الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على ما يلي: |
il a noté également que le secrétariat d'Unidroit avait invité les États membres du Comité à formuler des observations sur le forum Web spécial créé par l'UIT pour l'élaboration de propositions relatives au futur système international d'inscription des biens spatiaux. | UN | كما أحاطت اللجنة الفرعية علما بالدعوة الموجهة من أمانة اليونيدروا إلى الدول الأعضاء في اللجنة بأن تنشر تعليقات على منتدى الويب الخاص الذي أنشأه الاتحاد الدولي للاتصالات من أجل إعداد مقترحات بشأن النظام الدولي المقبل لتسجيل الموجودات الفضائية. |
elle a noté également qu'il avait été estimé à cette session du Groupe de travail qu'une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes précités qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية. |
190. la Commission a aussi pris note du complément d'information fourni par l'ONU et le CCASIP. | UN | ١٩٠ - كما أحاطت اللجنة علما بالمعلومات اﻹضافية المقدمة من اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
le Comité a également pris note des directives adoptées par d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئاتٍ أخرى من هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
le Comité a également pris note de la communication susmentionnée de la Mission permanente du Soudan. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالرسالة المذكورة أعلاه الواردة من البعثة الدائمة للسودان. |
le Comité a également pris note de l'existence d'un système laser pour corriger la myopie, la presbytie et l'astigmatisme et qui permet également au chirurgien de mesurer et de soigner des distorsions visuelles qui étaient précédemment indécelables. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بجهاز اقتفاء ذي عين رادارية ليزرية يمكن استخدامه في تصحيح قصر البصر ومد البصر وحرج البصر. ويتيح هذا الجهاز أيضا للجرّاحين أن يقيسوا التشوهات البصرية التي كان يتعذر كشفها سابقا ويعالجوها. |
la Commission a également pris note de la suppression des articles 17, 19 (1), 20 et 23, 26 et 34. | UN | كما أحاطت اللجنة علمـا بحذف الـمواد 17 و19 (1) و20 إلى() و26 و34(). |
la Commission a également pris note de la suppression des articles 17, 19 (1), 20, 21, 22 L'article 22, adopté en première lecture, traitait de l'épuisement des recours internes. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بحذف المواد 17 و19 (1) و20 و21 و22(168) و23 و26 و34(169). |
8.5 le Comité a pris note également de l'argument de l'État partie selon lequel la communication devrait être déclarée irrecevable ratione materiae. | UN | 8-5 كما أحاطت اللجنة علماً بمطالبة الدولة الطرف ضرورة إعلان البلاغ غير مقبول من حيث موضوعه. |
le Comité a pris note des difficultés auxquelles la langue lettonne avait été exposée sous le régime soviétique et il accepte l'argument de l'État partie qui fait valoir que la politique et la législation linguistiques adoptées sont nécessaires pour préserver la langue lettonne, y compris l'intégrité de son système grammatical. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بالصعوبات التي تعرضت لها اللغة اللاتفية أثناء فترة الحكم السوفياتي، وترى أن الهدف المعلن هدف مشروع. |
il a aussi tenu compte des travaux de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة. |
211. la Commission a pris note des progrès déjà réalisés par le secrétariat en ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce. | UN | 211- كما أحاطت اللجنة علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يخص الدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة من عقبات قانونية يحتمل أن تقف في طريق تنمية التجارة الالكترونية. |
il a noté également que l'on avait utilisé des données de télédétection pour combattre les inondations qui avaient frappé l'Europe en 2002 et que des travaux avaient été entrepris afin de mieux prévoir les inondations et donner plus rapidement l'alerte en se servant d'images spatiales. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالأنشطة التي استخدمت فيها معلومات مستقاة من الاستشعار عن بعد لمكافحة الفيضانات في أوروبا في عام 2002، وكذلك المبادرات الرامية إلى تحسين التنبؤ بالفيضانات والإنذار المبكر بوقوعها باستخدام الصور الفضائية. |
elle a noté également qu'il avait été estimé à cette session du Groupe de travail qu'une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes précités qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes de sociétés, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل بأنه يمكن اتباع طريقة في العمل يترتّب عليها النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة في سياق مجموعات الشركات وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية. |
190. la Commission a aussi pris note du complément d'information fourni par l'ONU et le CCASIP. | UN | ١٩٠ - كما أحاطت اللجنة علما بالمعلومات اﻹضافية المقدمة من اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
le Comité a aussi pris note de l'argument de l'avocat selon lequel tous les documents du dossier, même ceux qui n'ont pas été produits pendant le procès, présentaient un intérêt pour la défense, dans la mesure où ils avaient été utilisés par la police et par le ministère public lors de la préparation du procès. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بمنطق الدفاع القائل بأن جميع المستندات الموجودة في ملف القضية، وإن لم تعرض أثناء المحاكمة، هي مستندات ذات صلة بالدفاع، إذ استعملتها الشرطة واﻹدعاء في إعدادهما للمحاكمة. |
il a été aussi heureux d'apprendre que la dix-neuvième Réunion interorganisations sur les activités spatiales se tiendrait à Vienne du 27 au 29 mai 1998. | UN | كما أحاطت اللجنة علما مع التقدير بأن الاجتماع التاسع عشر المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، سيعقد في فيينا في الفترة من ٧٢ إلى ٩٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
la Commission a également noté que le secrétariat était en train de préparer une version révisée du projet de loi type de nature à mettre en œuvre le mandat confié par la Commission au Groupe de travail et à faciliter les opérations financières commerciales. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بأنَّ الأمانة تعكف على إعداد صيغة منقَّحة لمشروع القانون النموذجي في إطار تنفيذ الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل من شأنها تيسير معاملات التمويل التجاري. |
le Comité a relevé par ailleurs que les associations non enregistrées n'étaient pas autorisées à mener des activités au Bélarus. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بعدم قانونية عمل الجمعيات غير المسجّلة في بيلاروس. |
il a également pris acte de l’intention de la Géorgie de présenter sous peu un calendrier des versements ultérieurs. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بعزم جورجيا على أن تقدم قريبا جدولا لسداد مزيد من المدفوعات. |