"كما أصيب" - Translation from Arabic to French

    • ont été blessés
        
    • a également été blessé
        
    • ont été blessées
        
    • ont également été blessés
        
    • ont été endommagés
        
    • également été touché
        
    • ont aussi été blessés
        
    Au moins 12 autres civils palestiniens ont été blessés, et certains sont dans un état grave. UN كما أصيب عشرة فلسطينيين آخرين من المدنيين على الأقل، وكانت إصابات بعضهم بليغة.
    Deux autres ont été blessés par balle ou à la suite d'explosions. UN كما أصيب بجراح اثنان آخران نتيجة اطلاق نار أو انفجارات.
    De plus, des membres du personnel enseignant, des parlementaires et des membres des familles des étudiants ont été blessés. UN كما أصيب أعضاء في هيئة التدريس، وبرلمانيون، وأفراد من أسر الطلاب.
    Un employé d'un organisme d'assistance, l'Agency for International Development des États-Unis, a également été blessé lors de l'attentat. UN كما أصيب في هذا الهجوم موظف بوكالة لتقديم المعونة، هي وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Plus de 400 personnes ont été blessées et un nombre considérable de maisons détruites et les récoltes de blé brûlées dans une vaste région. UN كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة.
    Quatre passants ont également été blessés dans cette attaque, dont l'un grièvement. UN كما أصيب في ذلك الهجوم أربعة من المارة، أحدهم إصابته خطيرة.
    Plusieurs autres passants ont été blessés, soit directement par le souffle, ou par des fragments. UN كما أصيب عدة أشخاص آخرين من بين المارّة، إما بإصابات مباشرة ناجمة عن قوة الانفجار أو بإصابات بالشظايا.
    En outre, plus de 35 000 Palestiniens ont été blessés, dans de nombreux cas grièvement, et beaucoup seront infirmes à vie. UN كما أصيب ما يزيد على 000 35 فلسطيني بجروح كانت بالنسبة لكثير منهم إما خطيرة أو مفضية إلى عجز دائم.
    Fatima Obeid, 95 ans, a été abattue dans le dos et deux autres civils ont été blessés. UN لقد قُتلت فاطمة عبيد البالغة 95 من العمر برصاصة أصابتها في ظهرها، كما أصيب مدنيان آخران.
    Dix autres Palestiniens ont été blessés lors de l'attaque. UN كما أصيب عشرة فلسطينيين آخرين في هذا الاعتداء.
    Dix-huit autres civils, dont sept enfants, ont été blessés dans la seule journée d'hier. UN كما أصيب ١٨ من المدنيين، بينهم سبعة أطفال، بجروح باﻷمس فقط.
    Deux membres du service de sécurité éthiopien et un agent de la circulation ont été tués et deux autres policiers ont été blessés durant la fusillade. UN ولقي إثنان من أفراد اﻷمن اﻹثيوبيين، وشرطي مرور إثيوبي، مصرعهم أثناء تبادل إطلاق النيران. كما أصيب شرطيان آخران بجروح.
    Près de 20 membres de la MISCA ont perdu la vie dans l'accomplissement de leur devoir. Plus de cent autres personnels en uniforme ont été blessés. UN فقد قُتل حوالى عشرين فرداً من بعثة الدعم الدولية أثناء أداء واجبهم كما أصيب بجروح أكثر من مائة آخرين من الأفراد النظاميين.
    Un soldat qui se trouvait dans un poste de surveillance a également été blessé par l'explosion. UN كما أصيب من جراء الانفجار جندي في الجيش كان يقوم بمهمة الحراسة.
    Le mufti de Jérusalem, Akram Sabri, a également été blessé durant l'incident. UN كما أصيب سماحة مفتي القدس عكرمه صبري أثناء الصدام.
    Lors de cette attaque, Ella Abukasis, âgée de 17 ans, a été très grièvement blessée et son frère âgé de 10 ans, Tamir, qu'elle essayait de protéger d'une explosion avec son corps, a également été blessé. UN ونتيجة لذلك، أصيبت إيلا أبو قسيس البالغة من العمر 17 عاما بجروح بالغة، كما أصيب أخوها تامر البالغ من العمر 10 سنوات الذي قامت بحمايته من الانفجار بجسدها.
    Treize autres personnes ont été blessées au cours d'affrontements dans différents quartiers de Naplouse. UN كما أصيب 13 شخصاً آخر في أثناء صدامات في بضعة أجزاء من نابلس.
    Trois personnes ont été blessées, dont le propriétaire du café, un Musulman. UN كما أصيب ثلاثة أشخاص من بينهم صاحب المقهى وهو من أصل مسلم.
    Un soldat italien et trois soldats américains ont également été blessés le 5 juin. UN كما أصيب في ٥ حزيران/يونيه، إيطالي واحد وثلاثة جنود أمريكيين.
    Plusieurs véhicules ont été endommagés et il y a eu un grand nombre de blessés. UN وأصيب عدد كبير من المركبات بأضرار، كما أصيب العديد من اﻷشخاص بجروح.
    Le quartier-général de la Mission a également été touché le 19 avril, par bonheur sans que l'on ait de victimes à déplorer. UN كما أصيب مقر بعثة اﻷمم المتحدة يوم ١٩ نيسان/أبريل، وإن لم تحدث إصابات، لحسن الحظ.
    Huit autres membres de leur famille, dont plusieurs petits enfants, âgés de 6 mois à 12 ans, ont aussi été blessés lors de cette attaque. UN كما أصيب بجروح جراء هذا القصف ثمانية أفراد من الأسرة، بمن فيهم أطفال صغار، تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و12 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more