Au moins 12 autres civils palestiniens ont été blessés, et certains sont dans un état grave. | UN | كما أصيب عشرة فلسطينيين آخرين من المدنيين على الأقل، وكانت إصابات بعضهم بليغة. |
Deux autres ont été blessés par balle ou à la suite d'explosions. | UN | كما أصيب بجراح اثنان آخران نتيجة اطلاق نار أو انفجارات. |
De plus, des membres du personnel enseignant, des parlementaires et des membres des familles des étudiants ont été blessés. | UN | كما أصيب أعضاء في هيئة التدريس، وبرلمانيون، وأفراد من أسر الطلاب. |
Un employé d'un organisme d'assistance, l'Agency for International Development des États-Unis, a également été blessé lors de l'attentat. | UN | كما أصيب في هذا الهجوم موظف بوكالة لتقديم المعونة، هي وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
Plus de 400 personnes ont été blessées et un nombre considérable de maisons détruites et les récoltes de blé brûlées dans une vaste région. | UN | كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة. |
Quatre passants ont également été blessés dans cette attaque, dont l'un grièvement. | UN | كما أصيب في ذلك الهجوم أربعة من المارة، أحدهم إصابته خطيرة. |
Plusieurs autres passants ont été blessés, soit directement par le souffle, ou par des fragments. | UN | كما أصيب عدة أشخاص آخرين من بين المارّة، إما بإصابات مباشرة ناجمة عن قوة الانفجار أو بإصابات بالشظايا. |
En outre, plus de 35 000 Palestiniens ont été blessés, dans de nombreux cas grièvement, et beaucoup seront infirmes à vie. | UN | كما أصيب ما يزيد على 000 35 فلسطيني بجروح كانت بالنسبة لكثير منهم إما خطيرة أو مفضية إلى عجز دائم. |
Fatima Obeid, 95 ans, a été abattue dans le dos et deux autres civils ont été blessés. | UN | لقد قُتلت فاطمة عبيد البالغة 95 من العمر برصاصة أصابتها في ظهرها، كما أصيب مدنيان آخران. |
Dix autres Palestiniens ont été blessés lors de l'attaque. | UN | كما أصيب عشرة فلسطينيين آخرين في هذا الاعتداء. |
Dix-huit autres civils, dont sept enfants, ont été blessés dans la seule journée d'hier. | UN | كما أصيب ١٨ من المدنيين، بينهم سبعة أطفال، بجروح باﻷمس فقط. |
Deux membres du service de sécurité éthiopien et un agent de la circulation ont été tués et deux autres policiers ont été blessés durant la fusillade. | UN | ولقي إثنان من أفراد اﻷمن اﻹثيوبيين، وشرطي مرور إثيوبي، مصرعهم أثناء تبادل إطلاق النيران. كما أصيب شرطيان آخران بجروح. |
Près de 20 membres de la MISCA ont perdu la vie dans l'accomplissement de leur devoir. Plus de cent autres personnels en uniforme ont été blessés. | UN | فقد قُتل حوالى عشرين فرداً من بعثة الدعم الدولية أثناء أداء واجبهم كما أصيب بجروح أكثر من مائة آخرين من الأفراد النظاميين. |
Un soldat qui se trouvait dans un poste de surveillance a également été blessé par l'explosion. | UN | كما أصيب من جراء الانفجار جندي في الجيش كان يقوم بمهمة الحراسة. |
Le mufti de Jérusalem, Akram Sabri, a également été blessé durant l'incident. | UN | كما أصيب سماحة مفتي القدس عكرمه صبري أثناء الصدام. |
Lors de cette attaque, Ella Abukasis, âgée de 17 ans, a été très grièvement blessée et son frère âgé de 10 ans, Tamir, qu'elle essayait de protéger d'une explosion avec son corps, a également été blessé. | UN | ونتيجة لذلك، أصيبت إيلا أبو قسيس البالغة من العمر 17 عاما بجروح بالغة، كما أصيب أخوها تامر البالغ من العمر 10 سنوات الذي قامت بحمايته من الانفجار بجسدها. |
Treize autres personnes ont été blessées au cours d'affrontements dans différents quartiers de Naplouse. | UN | كما أصيب 13 شخصاً آخر في أثناء صدامات في بضعة أجزاء من نابلس. |
Trois personnes ont été blessées, dont le propriétaire du café, un Musulman. | UN | كما أصيب ثلاثة أشخاص من بينهم صاحب المقهى وهو من أصل مسلم. |
Un soldat italien et trois soldats américains ont également été blessés le 5 juin. | UN | كما أصيب في ٥ حزيران/يونيه، إيطالي واحد وثلاثة جنود أمريكيين. |
Plusieurs véhicules ont été endommagés et il y a eu un grand nombre de blessés. | UN | وأصيب عدد كبير من المركبات بأضرار، كما أصيب العديد من اﻷشخاص بجروح. |
Le quartier-général de la Mission a également été touché le 19 avril, par bonheur sans que l'on ait de victimes à déplorer. | UN | كما أصيب مقر بعثة اﻷمم المتحدة يوم ١٩ نيسان/أبريل، وإن لم تحدث إصابات، لحسن الحظ. |
Huit autres membres de leur famille, dont plusieurs petits enfants, âgés de 6 mois à 12 ans, ont aussi été blessés lors de cette attaque. | UN | كما أصيب بجروح جراء هذا القصف ثمانية أفراد من الأسرة، بمن فيهم أطفال صغار، تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و12 عاما. |