le document fondamental de ce nouvel organe prévoit aussi la participation directe d'autres organisations de peuples autochtones appartenant à cette région géographique. | UN | كما أن الوثيقة الأساسية لهذه الهيئة الجديدة تنص على المشاركة المباشرة لمنظمات الشعوب الأصلية الأخرى في هذه المنطقة الجغرافية. |
le document fondamental de ce nouvel organe prévoit aussi la participation directe d'autres organisations de peuples autochtones appartenant à cette région géographique. | UN | كما أن الوثيقة الأساسية لهذه الهيئة الجديدة تنص على المشاركة المباشرة لمنظمات الشعوب الأصلية الأخرى في هذه المنطقة الجغرافية. |
le document décrit par ailleurs les dispositions qui pourraient être prises en ce qui concerne la participation de ministres et d'autres chefs de délégation à la réunion de haut niveau. | UN | كما أن الوثيقة تتناول الترتيبات الممكنة فيما يتصل بمشاركة الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود في الجزء الرفيع المستوى. |
le document final du Sommet du Mouvement non aligné, adopté à Kuala Lumpur en 2003, appuie cette démarche. | UN | كما أن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة كوالالمبور لحركة عدم الانحياز، التي اعتمدت في عام 2003، تؤيد هذا النهج. |
le document fondamental de ce nouvel organe prévoit aussi la participation directe d'autres organisations de peuples autochtones appartenant à cette région géographique. | UN | كما أن الوثيقة اﻷساسية لهذه الهيئة الجديدة تنص على المشاركة المباشرة لمنظمات الشعوب اﻷصلية اﻷخرى في هذه المنطقة الجغرافية. |
le document A/AC.241/36 aborde également cette question du point de vue du format du budget. | UN | كما أن الوثيقة A/AC.241/36 تتناول هذه المسألة من وجهة نظر شكل الميزانية. |
le document final de la Conférence d'examen du TNP souligne aussi le rôle important joué par les zones exemptes d'armes nucléaires en tant que base d'un désarmement nucléaire global. | UN | كما أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، أكدت على الدور الهام الذي تؤديه المناطق الخالية من الأسلحة النووية باعتبارها الأساس لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل. |
le document final de la dix-septième Conférence ministérielle des pays non alignés demande que l'on mette un terme à l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques, notamment en cessant de désigner nommément certains pays. | UN | كما أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري السابع عشر لحركة عدم الانحياز تدعو إلى وضع نهاية لاستغلال حقوق الإنسان للأغراض السياسية بما في ذلك استهداف فرادى البلدان. |
le document final que nous adopterons bientôt souligne également ces origines tout en précisant que si les pays en développement et les moins développés n'y ont pris aucune part, ils n'en subissaient pas moins des dommages collatéraux. | UN | كما أن الوثيقة الختامية التي سنعتمدها لاحقا تبرز تلك الأسباب وتوضّح أن البلدان النامية والبلدان الأقل نموا أصابتها الأضرار الجانبية للأزمة، وإن لم يكن لها في المقام الأول يد في نشوبها. |
De plus, le document final de la Conférence de 2000 a exposé les étapes pratiques des efforts systématiques et progressifs vers l'application de l'article VI. Or, à ce jour, on n'en a guère franchies. | UN | كما أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 قد نصت على خطوات عملية صوب بذل جهود منتظمة ودؤوبة لتنفيذ المادة السادسة. وحتى يومنا هذا، لم يتخذ سوى القليل من هذه الخطوات نحو تحقيق نزع السلاح النووي. |
Dans le document final du Sommet mondial de 2005, approuvé par l'Assemblée dans sa résolution 60/1, ils ont réaffirmé que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle décisif dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et les efforts visant à assurer la cohérence, la coordination et la réalisation des buts et mesures convenus par la communauté internationale. | UN | كما أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 60/1، تؤكد من جديد الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية وفي ضمان اتساق وتنسيق وتنفيذ الأهداف والإجراءات الإنمائية التي يتفق عليها المجتمع الدولي. |
Dans le document consacré aux activités des Parties visées à l'annexe II relatives au transfert de technologies (FCCC/SBSTA/1997/13), on relève également que dans certains domaines les pays n'ont pas suivi les directives FCCC et n'ont pas repris, pour communiquer leurs données, les tableaux recommandés. | UN | كما أن الوثيقة المتعلقة بأنشطة اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا (FCCC/SBSTA/1997/13) تحدد نقصاً في الانسجام مع المبادئ التوجيهية وجداول اﻹبلاغ في بعض المجالات. |
Il semble que les États-Unis ne se cachent aucunement d'appuyer le programme d'armements nucléaires de ce régime; et le < < document top secret daté du 23 août 1974 > > qui a été divulgué montre clairement le rôle qu'ils jouent s'agissant d'équiper le régime sioniste d'armes nucléaires. | UN | ويبدو أن الولايات المتحدة لا تخجل من إظهار دعمها لبرنامج الأسلحة النووية لهذا النظام، كما أن " الوثيقة السرية للغاية المؤرخة 23 آب/أغسطس 1974 " التي كُشف عنها النقاب تظهر بجلاء دور الولايات المتحدة في تزويد النظام الصهيوني بالأسلحة النووية. |
Il semble que les États-Unis ne se cachent aucunement d'appuyer le programme d'armements nucléaires de ce régime; et le < < document top secret daté du 23 août 1974 > > qui a été divulgué montre clairement le rôle qu'ils jouent s'agissant d'équiper le régime sioniste d'armes nucléaires. | UN | ويبدو أن الولايات المتحدة لا تخجل من إظهار دعمها لبرنامج الأسلحة النووية لهذا النظام، كما أن " الوثيقة السرية للغاية المؤرخة 23 آب/أغسطس 1974 " التي كُشف عنها النقاب تظهر بجلاء دور الولايات المتحدة في تزويد النظام الصهيوني بالأسلحة النووية. |
Il semble que les États-Unis ne se cachent aucunement d'appuyer le programme d'armements nucléaires de ce régime; et le < < document top secret daté du 23 août 1974 > > qui a été divulgué montre clairement le rôle que jouent les États-Unis s'agissant d'équiper le régime sioniste d'armes nucléaires. | UN | ولا ترغب الولايات المتحدة فيما يبدو عن إظهار دعمها لبرنامج الأسلحة النووية لهذا النظام؛ كما أن " الوثيقة السرية للغاية المؤرخة 23 آب/أغسطس 1974 " التي كُشف النقاب عنها تظهر بجلاء دور الولايات المتحدة في تجهيز النظام الصهيوني بالأسلحة النووية. |
le document susmentionné de la CSCE souligne également que «le système judiciaire albanais a connu des progrès considérables depuis l'indépendance». | UN | كما أن الوثيقة المذكورة آنفا لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تقرر أيضا أن " النظام القضائي اﻷلباني أحرز تقدما ملحوظا منذ الاستقلال " . |
le document issu de cette session, qui s'intitule < < Un monde digne des enfants > > (résolution S-27/2, annexe), a réaffirmé l'engagement de la communauté internationale d'exécuter les programmes et les tâches décidés lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990 et qui devraient encore l'être. | UN | كما أن الوثيقة التي تمخضت عنها الدورة " عالم صالح للأطفال " (القرار دإ-27/2، المرفق) أكدت مجددا التزام المجتمع الدولي بتنفيذ ما تبقى من البرامج والمهام التي حددها مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، المعقود في عام 1990. |
Les Parties étaient saisies du projet de décision révisé (projet de décision K figurant dans le document UNEP/OzL.Conv.9/3-UNEP/OzL.Pro.23/3), et le document UNEP/OzL.Pro.23/INF/3 contenait des informations supplémentaires sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées pour l'entretien des navires, pour aider les Parties à parvenir à un consensus sur cette question. | UN | ويعرض مشروع المقرر الناجم عن تلك المناقشات (مشروع المقرر كاف الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Conv.9/3-UNEP/OzL.Pro.23/3) على الأطراف لتنظر فيه، كما أن الوثيقة UNEP/OzL.Pro.23/INF/3 تتضمن معلومات إضافية عن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في صيانة السفن، وقد تساعد الأطراف في التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة. |
le document final de la Conférence d'examen de Durban affirme que l'existence et l'identité nationale ou ethnique, culturelle, religieuse et linguistique des minorités doivent être protégées et que les membres de ces minorités doivent être traités sur un pied d'égalité et être assurés de la jouissance de leurs droits et libertés fondamentaux sans discrimination d'aucune sorte. | UN | كما أن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان تؤكد أن وجود الأقليات وهويتها القومية أو العرقية، والثقافية، والدينية، واللغوية، يجب أن تكون كلها موضع حماية، وأن الأشخاص المنتمين إلى هذه الأقليات ينبغي أن يعاملوا معاملة تكفل لهم المساواة والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية بدون تمييز أيّاً كان نوعه(). |