"كما تحيط علماً" - Translation from Arabic to French

    • il note également
        
    • il prend note également
        
    • il note en outre
        
    • le Comité note également
        
    • il note aussi les
        
    • il prend aussi note
        
    • il relève par ailleurs
        
    • il prend également note
        
    • ainsi que des textes législatifs
        
    il note également l'intention de l'État partie de créer un fonds d'indemnisation des victimes de la torture avec l'aide de la communauté internationale. UN كما تحيط علماً باعتزام الدولة الطرف إنشاء صندوق لضحايا التعذيب بمساعدة المجتمع الدولي.
    il note également l'intention de l'État partie de créer un fonds d'indemnisation des victimes de la torture avec l'aide de la communauté internationale. UN كما تحيط علماً باعتزام الدولة الطرف إنشاء صندوق لضحايا التعذيب بمساعدة المجتمع الدولي.
    il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). UN كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال تشاد.
    il note en outre les efforts entrepris par l'État partie en matière de sensibilisation et d'intégration. UN كما تحيط علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى التوعية والإدماج في المجتمع.
    le Comité note également les arguments présentés par l'État partie pour contester l'interprétation de la loi bélarussienne par l'auteur. UN كما تحيط علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف للاعتراض على تفسير صاحب البلاغ لقانون بيلاروس القابل للتطبيق.
    il note aussi les arguments du requérant selon lesquels la procédure ERAR et la procédure humanitaire sont inefficaces et de caractère discrétionnaire. UN كما تحيط علماً بحجج صاحب الشكوى المتصفة بعدم فعالية إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل والإجراء الإنساني وطبيعتهما القائمة على السلطة التقديرية.
    il prend aussi note de l'information donnée par la délégation pendant le dialogue, selon laquelle, en vertu de la législation en vigueur, les adolescents de moins de 16 ans ne peuvent bénéficier d'informations et de services confidentiels en matière de santé sexuelle et procréative. UN كما تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد خلال الحوار والتي تفيد بأن المراهقين دون السادسة عشرة لا يستطيعون، في إطار التشريعات الحالية، التماس معلومات وخدمات مؤتمنة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    il relève par ailleurs l'affirmation de la requérante selon laquelle les autorités éthiopiennes feraient usage de moyens technologiques sophistiqués pour surveiller les dissidents éthiopiens à l'étranger, mais constate qu'elle n'a pas donné de précisions à ce sujet ni fourni de preuves pour étayer ses propos. UN كما تحيط علماً بادعاء صاحبة الشكوى أن السلطات الإثيوبية تستخدم وسائل تكنولوجية متطورة لمراقبة المنشقين الإثيوبيين المقيمين في الخارج، إلا أنها تلاحظ أن صاحبة الشكوى لم تدعم هذا الادعاء بمزيد من التفاصيل ولم تقدم أي أدلة تثبته.
    il prend également note de l'explication de l'auteur qui affirme que la demande de réexamen aux fins de contrôle qu'il a déposée auprès de la Cour suprême n'a pas abouti. UN كما تحيط علماً بما أوضحه صاحب البلاغ من أن طلبه المقدم إلى المحكمة العليا ببدء إجراءات المراجعة الرقابية لم يُكلل بالنجاح حتى الآن.
    6. Le Comité prend note des efforts que fait l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines visés par la Convention, notamment de la modification de la Constitution, en 2007, portant création d'un conseil suprême de la magistrature, ainsi que des textes législatifs et des mesures ci-après: UN 6- وتحيط اللجنة علماً بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنقيح قوانينها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، ومنها التعديل الذي أدخل على الدستور في عام 2007 لإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، كما تحيط علماً بما يلي:
    il note également que l'auteur conteste l'utilité des plaintes adressées aux autorités pénitentiaires ou au Médiateur et exprime des doutes quant à la possibilité d'engager une action en justice pour négligence et les chances de la voir aboutir. UN كما تحيط علماً باعتراض صاحب البلاغ على فعالية الشكاوى المقدمة إلى سلطات السجن أو إلى أمين المظالم، وكذلك بشكوكه في توفر إمكانية تقديم دعوى تتعلق بالإهمال واحتمال نجاحها.
    il note également la mise en œuvre du Programme national de prévention de la violence sexiste et de prise en charge des victimes dans sept hôpitaux publics et l'introduction de peines privatives de liberté pour les auteurs d'actes de violence au foyer. UN كما تحيط علماً بتنفيذ البرنامج الوطني لمنع العنف الجنساني والرعاية الشاملة لضحاياه في سبع مستشفيات عامة وإدراج الحبس كعقوبة لأعمال العنف الأسري.
    il note également la mise en œuvre du Programme national de prévention de la violence sexiste et de prise en charge des victimes dans sept hôpitaux publics et l'introduction de peines privatives de liberté pour les auteurs d'actes de violence au foyer. UN كما تحيط علماً بتنفيذ البرنامج الوطني لمنع العنف الجنساني والرعاية الشاملة لضحاياه في سبع مستشفيات عامة وإدراج الحبس كعقوبة لأعمال العنف الأسري.
    il note également la décision du Conseil constitutionnel du 28 mai 2010 qui déclare comme étant contraires au principe d'égalité de traitement certaines dispositions des lois de finances de 1981, 2002 et 2006 pertinentes. UN كما تحيط علماً بقرار المجلس الدستوري الصادر في 28 أيار/مايو 2010 والذي يعتبر أن بعض أحكام القوانين المالية للسنوات 1981 و2002 و2006، تتعارض مع مبدأ المساواة في المعاملة.
    il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). UN كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال تشاد.
    il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). UN كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال التشاد.
    il prend note également des rapports médicaux, qui ne permettent pas d'établir avec certitude la cause des symptômes physiques et psychologiques que présente le requérant, et ne peuvent donc pas être considérés comme une preuve convaincante à l'appui de ses griefs. UN كما تحيط علماً بالتقارير الطبية التي لم تبين بصورة حاسمة الأسباب التي أدت إلى ظهور الأعراض البدنية والنفسية التي يعاني منها المدعي والتي لا يمكن اعتبارها دليلاً دامغاً لإثبات ادعائه.
    il note en outre les efforts entrepris par l'État partie en matière de sensibilisation et d'intégration. UN كما تحيط علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى التوعية والإدماج في المجتمع.
    il note en outre que l'auteur fait valoir qu'il a décidé de ne pas porter l'affaire devant les tribunaux ordinaires parce que la SHRC était optimiste quant à une décision rapide dans l'affaire Carlson et parce qu'il n'avait pas les moyens financiers. UN كما تحيط علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه قرر عدم رفع دعوى قضائية عادية مستنداً إلى تقييم لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان الذي اتسم بالتفاؤل فيما يتعلق بصدور قرار سريع في قضية كارلسون، وبسبب نقص إمكاناته المالية.
    il note en outre que l'auteur fait valoir qu'il a décidé de ne pas porter l'affaire devant les tribunaux ordinaires parce que la SHRC était optimiste quant à une décision rapide dans l'affaire Carlson et parce qu'il n'avait pas les moyens financiers. UN كما تحيط علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه قرر عدم رفع دعوى قضائية عادية مستنداً إلى تقييم لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان الذي اتسم بالتفاؤل فيما يتعلق بصدور قرار سريع في قضية كارلسون، وبسبب نقص إمكاناته المالية.
    le Comité note également les arguments présentés par l'État partie pour contester l'interprétation de la loi bélarussienne par l'auteur. UN كما تحيط علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف للاعتراض على تفسير صاحب البلاغ لقانون بيلاروس القابل للتطبيق.
    il note aussi les arguments du requérant selon lesquels la procédure ERAR et la procédure humanitaire sont inefficaces et de caractère discrétionnaire. UN كما تحيط علماً بحجج صاحب الشكوى المتصفة بعدم فعالية إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل والإجراء الإنساني وطبيعتهما القائمة على السلطة التقديرية.
    il prend aussi note de l'argument de l'auteur qui fait valoir que sa femme et ses enfants vivent au Danemark dans un milieu stable et sûr et ne pourraient donc pas le suivre s'il était expulsé vers l'Ouganda. UN كما تحيط علماً بحجة صاحب البلاغ بأن زوجته وأطفاله يعيشون في الدانمرك في ظروف مستقرة وثابتة ومن ثم لن يستطيعوا اللحاق به في حالة طرده إلى أوغندا.
    il relève par ailleurs l'affirmation de la requérante selon laquelle les autorités éthiopiennes feraient usage de moyens technologiques sophistiqués pour surveiller les dissidents éthiopiens à l'étranger, mais constate qu'elle n'a pas donné de précisions à ce sujet ni fourni de preuves pour étayer ses propos. UN كما تحيط علماً بادعاء صاحبة الشكوى أن السلطات الإثيوبية تستخدم وسائل تكنولوجية متطورة لمراقبة المنشقين الإثيوبيين المقيمين في الخارج، إلا أنها تلاحظ أن صاحبة الشكوى لم تدعم هذا الادعاء بمزيد من التفاصيل ولم تقدم أي أدلة تثبته.
    il prend également note de l'explication de l'auteur qui affirme que sa demande de réexamen auprès de la Cour suprême n'a pas abouti. UN كما تحيط علماً بتوضيحات صاحب البلاغ بأن الطلب الذي تقدم به فيما يخص إجراءات المراجعة القضائية أمام المحكمة العليا لم يتكلل بالنجاح.
    6) Le Comité prend note des efforts que fait l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines visés par la Convention, notamment de la modification de la Constitution, en 2007, portant création d'un conseil suprême de la magistrature, ainsi que des textes législatifs et des mesures ci-après: UN (6) وتحيط اللجنة علماً بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنقيح قوانينها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، ومنها التعديل الذي أدخل على الدستور في عام 2007 لإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، كما تحيط علماً بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more