"كما تساعد" - Translation from Arabic to French

    • permettent
        
    • aide également
        
    • et aide
        
    • aident aussi
        
    • il aide
        
    • et aident
        
    • aide aussi
        
    • elle aide
        
    • aident également
        
    • prête également son concours
        
    • contribuent aussi
        
    Les données satellitaires permettent par ailleurs de localiser les sites appropriés pour la mise en valeur des ressources en eau et les réseaux de transport et de communication nécessaires à l'exploitation des terres. UN كما تساعد البيانات الساتلية على تحديد المواقع الصالحة لتنمية موارد المياه وخطوط النقل والاتصالات اللازمة لتنمية اﻷراضي.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    La MINURCAT aide également le DIS à mettre sur pied une bibliothèque de référence comprenant notamment des supports pédagogiques pour ses prochaines formations. UN كما تساعد البعثة المفرزة على إنشاء مكتبة للمراجع تشمل مواد تعليمية تساعد في تدريب أفراد المفرزة مستقبلا.
    La bourse paie les frais de scolarité et aide les femmes à se créer une nouvelle vie indépendante. UN وتغطي المنحة الدراسية تكاليف التعليم كما تساعد النساء على إقامة حياة جديدة مستقلة.
    Les OMD renforcent les mécanismes de suivi du développement et permettent également de mieux recentrer les efforts. UN توفر الأهداف الإنمائية للألفية حافزاً وآليات جديدة لرصد التنمية كما تساعد في زيادة تركيز الاهتمام عليها.
    Elles permettent en effet aux experts de prouver ou récuser ces allégations et les aident à déterminer si des infractions à l'embargo ont été commises ou non. UN فهي تسمح للخبراء بالتأكد من تلك الادعاءات أو دحضها، كما تساعد على التأكد من وقوع انتهاكات للحظر أم لا.
    Par ailleurs, les regroupements ethniques permettent la création de petites entreprises et de services répondant aux besoins de la communauté, ce qui facilite la formation d'associations de migrants. UN كما تساعد اﻷحياء اﻹثنية على إنشاء أعمال ووكالات صغيرة ترعى حاجات المهاجرين، وبالتالي تسهل تشكيل جمعيات المهاجرين.
    Ces réunions permettent d'échanger des informations, de couper court aux rumeurs et de mieux définir le partage des responsabilités en matière de sécurité aux frontières. UN وتتيح هذه الاجتماعات تبادل المعلومات، كما تساعد في تبديد الشائعات، وتيسّر تحمّل المسؤولية المشتركة عن أمن الحدود.
    Ces mesures permettent aussi de franchir les barrières administratives qui entravent souvent la fourniture des services de base. UN كما تساعد في التغلب على الحواجز الإدارية أمام توفير الخدمات الأساسية.
    Les informations ainsi livrées servent de base à l'élaboration de directives et de recommandations d'ordre alimentaire pour Israël et permettent de repérer les secteurs qui exigent la mise au point de programmes d'intervention, d'enrichissement des aliments par exemple. UN وتستخدم نتائج المسح كأساس لوضع مبادئ توجيهية وتوصيات غذائية لإسرائيل، كما تساعد على تعيين مجالات تتطلب وضع برامج للتدخل فيها، مثل التدخل لتعزيز الغذاء.
    Les missions d'assistance technique aident les pays en développement à incorporer à leur législation relative à la mise en valeur des ressources minérales des dispositions et des mécanismes clefs de protection de l'environnement et qui permettent d'appliquer ladite législation. UN كما تساعد بعثات المساعدة التقنية البلدان النامية على إعادة صوغ قوانينها المنظمة لتنمية الموارد المعدنية، وذلك بتضمينها أحكاما وآليات بيئية رئيسية لكي يتسنى تنفيذها.
    L'organisation a également aidé les réfugiés syriens au Liban et en Jordanie, tout en se préparant à intervenir à l'intérieur de la République arabe syrienne, si les conditions sécuritaire et politiques le permettent. UN كما تساعد المنظمة اللاجئين السوريين في لبنان والأردن، وهي تهيئ نفسها للعمل داخل الجمهورية العربية السورية، رهناً بالأوضاع الأمنية والسياسية.
    L'interprétation et l'établissement des procès-verbaux de séances doivent dépendre de la déclaration réellement prononcée, mais les exemplaires des textes aident les interprètes à apporter les détails et les nuances correctement et permettent aux sténographes-rédacteurs de produire le compte rendu plus rapidement. UN ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان الذي يُدلى به بالفعل، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والفوارق الدقيقة في المعنى، كما تساعد مدوني المحاضر على إعداد المحضر المكتوب بسرعة أكبر.
    L'Australie aide également d'autres pays de la région Asie-Pacifique à s'acquitter de leurs obligations. UN كما تساعد استراليا البلدان الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وضع التزاماتها موضع التنفيذ.
    Le HCR aide également les associations nationales à croître et à devenir plus novatrices. UN كما تساعد المفوضية جمعياتها الوطنية على النمو وتعزيز الإبداع.
    La Force fournit une aide humanitaire aux Chypriotes grecs et aux maronites qui résident dans la partie nord de l’île et aux Chypriotes turcs qui résident dans la partie sud, et aide les membres de chacune de ces minorités à maintenir des contacts avec les membres de leur famille qui résident de l’autre côté de la zone tampon. UN وتضطلع القوة بإيصال المعونة اﻹنسانية إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وإلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، كما تساعد كلا من هذه اﻷقليات على مواصلة الاتصال باﻷقارب الذين يعيشون على الجانب اﻵخر من المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Elles aident aussi la direction et les salariés à repérer les risques sur le lieu de travail et à concevoir des programmes de sécurité adaptés. UN كما تساعد الإدارة والعمال على تحديد المخاطر في أماكن العمل وتصمم برامج أمن مقابلة.
    il aide tant le secrétariat de la Conférence que les équipes du Département de l'information en assurant la liaison avec les médias et les ONG ainsi que la logistique pour la préparation du Sommet. UN كما تساعد كل من أمانة المؤتمر وأفرقة إدارة شؤون اﻹعلام في العمل مع وسائل اﻹعلام والاتصال بالمنظمات غير الحكومية فضلا عن المساعدة في الترتيبات المتخذة لﻹعداد للقمة المذكورة.
    Ces laboratoires participent aux exercices d'étalonnage et de vérification et aident à diffuser les meilleures pratiques. UN وتشارك هذه المختبرات في تمارين المعايرة والتحقق، كما تساعد على نشر الممارسات الفضلى.
    Elle aide aussi les groupes minoritaires à faire valoir leur identité et à défendre leurs droits. UN كما تساعد فئات الأقليات على تأكيد هويتهم والدفاع عن حقوقهم.
    elle aide à faire passer le message selon lequel l'attitude respectueuse envers la nature et les humains contribue à l'établissement d'un monde stable et durable. UN كما تساعد على نشر رسالة التعامل مع البشر والطبيعة بطريقة محترمة وتسهم في وجود عالم مستقر ومستدام.
    Ces rapports aident également la Caisse à décider de la répartition des placements. UN كما تساعد هذه التقارير الصندوق في اتخاذ قراراته المتعلقة بتوزيع الاستثمارات.
    Elle prête également son concours aux établissements publics d'enseignement et aux associations d'archéologie ainsi qu'à la promotion de festivals culturels. UN كما تساعد في عمل الأوساط الأكاديمية العامة والجمعيات العاملة في مجال علم الآثار والترويج للمهرجانات الثقافية.
    De bonnes connections avec l'arrièrepays contribuent aussi à attirer les services de transport maritime, ce qui est le cas aussi de la concurrence à l'intérieur des ports et entre ceuxci. UN كما تساعد الطرق غير الساحلية على اجتذاب خدمات النقل البحري، على غرار المنافسة داخل الموانئ وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more