"كما تفعل" - Translation from Arabic to French

    • comme tu le fais
        
    • comme le font
        
    • comme le fait
        
    • comme toi
        
    • comme il le fait
        
    • comme d'
        
    • comme elle
        
    • comme tu fais
        
    • comme ils le font
        
    • instar de
        
    • l'instar
        
    • même titre que
        
    • comme le faisaient
        
    • comme elles le font
        
    • comme c'est le cas
        
    C'est ça, trouver quelqu'un d'autre pour couvrir tes erreurs comme tu le fais toujours. Open Subtitles تماماً، جد شخصاً آخر ليحجب فوضاك كما تفعل دائماً
    Parce qu'il veut que tu te tortures comme tu le fais maintenant. Open Subtitles لأنه يود منك أن تقوم بتعذيب نفسك كما تفعل الآن
    La délégation gabonaise estime que les progrès de l'Internet permettront à l'avenir de diffuser des informations en temps réel, comme le font les grandes agences internationales. UN ووفده يرى أن تطور الإنترنت سيمكن مستقبلا من نشر المعلومات حية تماما كما تفعل كبرى الخدمات الدولية للأنباء.
    Il a été dit qu'en dissociant les mesures de promotion du respect des dispositions d'une part et la mise en application effective des dispositions d'autre part, comme le font certains États, on se faisait une idée erronée du caractère interdépendant des deux activités. UN وقيل إن فصل مسائل الإنفاذ والامتثال، كما تفعل بعض الدول، ينمّ عن سوء إدراك لمدى التفاعل القائم بين هذين النشاطين.
    Lorsqu'une organisation entreprend autant d'activités ayant une telle portée mondiale comme le fait l'ONU, il est souvent facile d'y trouver à redire. UN وعندما تضطلع منظمة بهذه الأنشطة الكثيرة على نطاق عالمي واسع كما تفعل الأمم المتحدة، فمن اليسير أن نجد مجالات للنقد.
    Ils m'ont cuisiné, comme toi. J'ai dit ce qui me passait par la cabeza. Open Subtitles ضغطوا علي , كما تفعل الآن فقلت لهم ما عَنّ لى
    Le soleil influence aussi la vie dans l'océan comme il le fait sur la terre. Open Subtitles تؤثر الشمس علي الحياة في المحيطات بالضبط كما تفعل علي الأرض.
    Tu as joui en elle, ou tu l'as fait sur ses seins, comme tu le fais avec moi ? Open Subtitles هل أتيت في داخلها, أو قذفت على صدرها كما تفعل معي ؟
    Que voulais-tu qu'elle fasse, s'accrocher à eux pour le restant de ses jours comme tu le fais ? Open Subtitles وما الذي كنت تريد منها فعله أن تتذلل لهم لباقي حياتها كما تفعل أنت ؟
    Détends-toi et encaisse ton chèque comme tu le fais toujours. Open Subtitles تهرّب من واجباتك وحسب واقبض صكّك كما تفعل دائما
    Ce n'est pas le moment d'encourager le scepticisme au sujet du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, comme le font les essais français et chinois. UN ليس هذا هو الوقت الذي نشجع فيه نزعة التشكك في أمر معاهدة عدم الانتشار النووي، كما تفعل التفجيرات الصينية والفرنسية.
    Enfin, le Comité pourrait envisager de se réunir aussi l'après-midi du dernier jour de la session, comme le font d'autres organes conventionnels. UN وأخيراً، بإمكان اللجنة أن تفكر في الاجتماع أيضاً بعد ظهر اليوم الأخير للدورة، كما تفعل بعض هيئات المعاهدات الأخرى.
    Pour autant, ces actes ne peuvent justifier la punition brutale de tout un peuple, comme le fait Israël. UN غير أن ذلك لا يمكن أن يبرر العقوبة الهائلة التي تُفرَض على شعب بأكمله كما تفعل إسرائيل.
    Nous cherchons à trouver une planète qui pourrait nous nourrir et nous protéger comme le fait la Terre. Open Subtitles في كل بحثنا ما زال علينا أن نجد كوكباً أخر يستطيع أن يغذينا ويحمينا كما تفعل الأرض
    Un jour j'apprendrais à rationnaliser les choses comme toi. Open Subtitles أتعلم شيئاً، يوماً ما سأتعلم كيف أرشّد الأمور كما تفعل أنت.
    Ils font valoir à ce sujet qu'en entérinant la renonciation à ce droit, comme il le fait en refusant de les aider à demander réparation à l'État japonais, l'État partie enfreint le jus cogens et les principes du droit international. UN وفي هذا الصدد، يقولان بأن مساندة التنازل، كما تفعل الدولة الطرف برفض مساعدتهما في تقديم مطالباتهما في مواجهة اليابان، يمثل انتهاكا لنصوص آمرة ولمبادئ القانون الدولي.
    Parce que je savais que t'allais dire de la merde comme d'hab. Open Subtitles لأنني اعلم انك ستقول هراءً كما تفعل دائماً
    Pas si tu tiens à elle comme elle tient à toi. Open Subtitles ليس إذا كنت تهتم لها كما تفعل بالنسبة لك.
    Si tu veux pas y assister, dis-le ou ne viens pas, comme tu fais d'habitude, mais y a rien de plus chiant Open Subtitles ان كنت تريد الخروج من الاجتماع فقل هذا او لا تحضر الاجتماع كما تفعل دائماً ولكن هذا الهراء مزعج
    Renforcer les moyens d'action des centres d'information des Nations Unies dans les différentes régions afin qu'ils diffusent de la documentation dans les territoires non autonomes comme ils le font pour d'autres pays qu'ils desservent. UN تمكين مراكز الأمم المتحدة للإعلام في كل منطقة من أجل نشر المواد المعنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كما تفعل ذلك بالنسبة لبلدان أخرى تخدمها.
    Le Comité consultatif a en outre été informé qu'à l'instar de ce qui se fait dans le budget ordinaire un taux unique est appliqué à toutes les divisions du Mécanisme. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الآلية تُطبّق معدل شغور واحد على جميع مراكز عملها، كما تفعل في الميزانية العادية.
    Elles doivent s'adapter, au même titre que les Etats Membres, aux nouvelles technologies, aux restrictions financières permanentes, à l'obligation de faire davantage avec moins de ressources. UN ويجب عليها أن تتكيف، تماما كما تفعل الدول اﻷعضاء، مع التكنولوجيات الجديدة، ومع القيود المالية المستمرة، ومع التحدي المتمثل في عمل ما هو أفضل بتكاليف أقل.
    La même délégation a voulu savoir si les spécialistes des SAT apportaient directement un soutien technique aux pays comme le faisaient les équipes et, dans ce cas, quelle était la part de travail qu'ils y consacraient. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كان اختصاصيو خدمات الدعم التقني يقدمون دعما تقنيا مباشرا إلى البلدان كما تفعل فرق الدعم القطري، وأنه إن صح هذا، فما النسبة المئوية لما يقومون به من أعمال في مجال تقديم هذا الدعم.
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial devraient donner cette indication aux Parties, afin que les entités qui établissent des rapports puissent procéder à la conversion, au lieu d'utiliser leur devise nationale comme elles le font dans l'annexe financière type. UN وينبغي للأمانة والآلية العالمية أن تقدما للأطراف هذا التوضيح، لكي تتمكن الكيانات المبلغة من إجراء التحويل، وليس استخدام العملات الوطنية كما تفعل في المرفق المالي الموحد.
    Les activités de la FINUL seront centrées, comme c'est le cas actuellement, sur la Ligne bleue et la zone adjacente. UN 7 - ستركز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كما تفعل الآن، على الخط الأزرق والمنطقة المجاورة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more