"كما تقرر أن" - Translation from Arabic to French

    • il a également été décidé que
        
    • il a été décidé que
        
    • il a en outre été décidé que
        
    • il a décidé en outre que
        
    • il a été également décidé que
        
    • on publiera aussi
        
    • il a aussi été décidé
        
    il a également été décidé que le FMI aiderait les pays membres du G-20 à procéder à une évaluation mutuelle de la compatibilité de leurs politiques. UN كما تقرر أن يساعد صندوق النقد الدولي أعضاء مجموعة البلدان العشرين في التقييم المشترك لمدى توافق سياساتها.
    il a également été décidé que seuls les intérêts créditeurs produits par les placements du Fonds seraient disponibles pour financer les programmes. UN كما تقرر أن تقتصر المبالغ المتاحة للبرمجة على عائدات الفوائد الآتية من استثمارات الصندوق.
    il a également été décidé que seuls les intérêts créditeurs produits par les placements du Fonds seraient disponibles pour financer les programmes. UN كما تقرر أن تقتصر المبالغ المتاحة للبرمجة على عائدات الفوائد الآتية من استثمارات الصندوق.
    il a été décidé que la deuxième série de discussions de la session spéciale aurait lieu les 18 et 19 octobre 2000. UN كما تقرر أن تعقد الدورة الاستثنائية للمجلس العام للمنظمة جولة ثانية من المناقشات يومي 18 و 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    il a en outre été décidé que la définition de ce terme serait libellée de façon à éviter qu'une personne qui, ayant reçu un message de données, s'était bornée à le conserver, puisse être considérée comme un expéditeur. UN كما تقرر أن يصاغ تعريف " المنشئ " بطريقة تستبعد بها إمكانية أن يعتبر المستلم الذي يقتصر عمله على تخزين رسالة البيانات منشئا.
    il a décidé en outre que, lorsqu'ils ne feraient pas fonction de président, les Présidents des première et deuxième sessions du Comité préparatoire seraient Vice-Présidents de ce comité. UN كما تقرر أن يعمل رؤساء دورات اللجنة التحضيرية نوابا لرئيس اللجنة عندما لا يعملون بصفتهم رؤساء.
    il a été également décidé que ce système pourrait être accessible sur le Web, ce qui améliore la décentralisation en direction des bureaux extérieurs, tous les bureaux du siège et les bureaux extérieurs ayant accès au même gisement de données. UN كما تقرر أن يكون النظام متاحاً على شبكة الإنترنت، مما يعزز لامركزية المكاتب الميدانية، ويتيح لجميع الموظفين في المقر الرئيسي وفي الميدان سبل الوصول إلى ملف بيانات واحد.
    il a également été décidé que seuls les intérêts créditeurs produits par les placements du Fonds seraient disponibles pour financer les programmes. UN كما تقرر أن تقتصر المبالغ المتاحة للبرمجة على عائدات الفوائد الآتية من استثمارات الصندوق.
    il a également été décidé que seuls les intérêts créditeurs produits par les placements du Fonds seraient disponibles pour financer les programmes. UN كما تقرر أن تقتصر المبالغ المتاحة للبرمجة على عائدات الفوائد الآتية من استثمارات الصندوق.
    il a également été décidé que les accords bilatéraux de swap viendraient compléter les facilités de financement offertes par le FMI, tout au moins jusqu'à la mise en place d'un système de surveillance régional en bonne et due forme. UN كما تقرر أن تكون ترتيبات المبادلة الثنائية متممة ومكملة لمرافق الصندوق، على الأقل ريثما يظهر إلى الوجود نظام مراقبة إقليمي رسمي.
    il a également été décidé que la deuxième série de discussions aurait lieu les 18 et 19 octobre 2000. UN كما تقرر أن تعقد الدورة الاستثنائية للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الجولة الثانية من المناقشات في 18 و19 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    il a également été décidé que le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la défense mettraient au point un mécanisme propre à empêcher que de tels incidents ne se reproduisent à l'avenir, et que le Ministère de la paix et de la reconstruction écrirait à la future Commission vérité et réconciliation pour lui demander d'enquêter sur les tortures qui auraient été infligées à l'auteur. UN كما تقرر أن تضع وزارتا الداخلية والدفاع آلية لمنع تكرار تلك الحوادث في المستقبل، وأن تخاطب وزارة شؤون السلام وإعادة البناء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة المقرر إنشاؤها في المستقبل، لتجري تحقيقاً في التعذيب المزعوم الذي تعرض له صاحب البلاغ.
    il a également été décidé que le groupe inscrirait à son ordre du jour, pour l'année à venir, l'examen des mécanismes de suivi des ONG inscrites sur la Liste et rappellerait à l'ordre les organisations qui omettaient de présenter leurs rapports quadriennaux. UN كما تقرر أن يدرج الفريق في جدول أعماله، للسنة التالية، مسألة النظر في إيجاد آليات لرصد المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة ومطالبة المنظمات المتخلفة عن تقديم التقارير المطلوبة منها كل أربع سنوات بأن تبادر إلى تقديمها.
    il a également été décidé que le Groupe de travail sur le projet de déclaration et le Groupe de travail sur le projet de programme d'action se réuniraient chacun de leur côté le matin suivant, le 8 septembre, afin d'achever leurs travaux. UN كما تقرر أن يعقد الفريق العامل المعني بصياغة مشروع الإعلان والفريق العامل المعني بصياغة مشروع برنامج العمل اجتماعين منفصلين في صباح اليوم التالي، الموافق 8 أيلول/سبتمبر، بغية إتمام أعمالهما.
    De plus, il a été décidé que les mandats seraient échelonnés, selon les modalités fixées par tirage au sort, aux fins de la première élection, compte tenu du principe d'une répartition géographique équitable. UN كما تقرر أن تكون فترات ولاية الأعضاء متداخلة على أن يُتخذ هذا القرار بهذا الشأن في عملية الانتخاب الأولى بسحب القرعة، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل.
    il a été décidé que le financement des postes du Haut-Commissaire et de son adjoint serait présenté séparément de la subvention (ibid., par. 7). UN كما تقرر أن يُعرض التمويل المخصص لوظيفتي المفوض السامي ونائب المفوض السامي بشكل منفصل عن المنحة (A/63/616، الفقرة 7).
    il a en outre été décidé que le Rapporteur spécial aurait principalement pour mandat d'établir un rapport sur la situation des nonressortissants mais se pencherait également sur les différentes catégories de citoyens existants au regard des différentes catégories de droits dans des pays présentant des degrés de développement différents ainsi que sur les diverses raisons expliquant ces distinctions. UN كما تقرر أن تسند إلى المقرر الخاص، بصفة رئيسية، مهمة تقديم تقارير عن حالة غير المواطنين، على أن تراعى أيضاً في تلك التقارير مختلف فئات المواطنين فيما يتعلق بمختلف فئات الحقوق في البلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة، مع عرض مختلف الأسباب الموجبة لأوجه التمييز هذه.
    il a en outre été décidé que le Rapporteur spécial aurait principalement pour mandat d'établir un rapport sur la situation des nonressortissants, mais se pencherait également sur les différentes catégories de citoyens existantes au regard des différentes catégories de droits dans des pays présentant des degrés de développement différents ainsi que sur les diverses raisons expliquant ces distinctions. UN كما تقرر أن تُسند إلى المقرر الخاص، بصفة رئيسية، مهمة تقديم تقارير عن وضع غير المواطنين، على أن تراعى أيضاً في تلك التقارير مختلف فئات المواطنين فيما يتعلق بشتى فئات الحقوق في البلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة، مع عرض مختلف الأسباب الموجبة لأوجه الاختلاف هذه.
    il a décidé en outre que, lorsqu'ils ne feraient pas fonction de président, les Présidents des première et deuxième sessions du Comité préparatoire seraient Vice-Présidents de ce comité. UN كما تقرر أن يعمل رؤساء دورات اللجنة التحضيرية نوابا لرئيس اللجنة عندما لا يعملون بصفتهم رؤساء.
    il a été également décidé que l'examen du point 4 concernant le désarmement nucléaire et du point 5 relatif au rôle de la science et de la technique devrait être achevé à la session de 1994, et ce conformément aux dispositions pertinentes du programme de réforme adopté en 1990. UN كما تقرر أن النظر في البند ٤ المدرج في جدول اﻷعمال، والمتعلق بنزع السلاح النووي، والبند ٥ المتعلق بدور العلم والتكنولوجيا، سيختتم في دورة عام ١٩٩٤ وفقا لﻷحكام ذات الصلة من برنامج اﻹصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠.
    on publiera aussi, sous forme d’additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l’opinion du Conseil. UN كما تقرر أن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس اﻷمن، قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس اﻷمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.
    il a aussi été décidé que le Groupe de travail devrait poursuivre ses efforts au cours de la soixante-deuxième session, en vue de parvenir à un accord global entre États Membres sur l'examen de toutes les questions pertinentes concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN كما تقرر أن يواصل الفريق العامل جهوده أثناء الدورة الثانية والستين، بهدف التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء على النظر في جميع المسائل ذات الصلة بإصلاح مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more