"كما تقول" - Translation from Arabic to French

    • Comme dit
        
    • comme vous dites
        
    • comme tu dis
        
    • Si vous le dites
        
    • comme le dit
        
    • ce que tu dis
        
    • comme vous le dites
        
    • Si tu le dis
        
    • Comme tu voudras
        
    • elle déclare
        
    • elle affirme
        
    • affirme en outre
        
    • Comme dirait
        
    • ce qu'elle dit
        
    Comme dit l'adage, mieux vaux prévenir que guérir. UN كما تقول الحكمة الصينية، الوقاية خير من العلاج.
    Comme dit votre groupe, c'est toujours bien de dire la vérité. Open Subtitles كما تقول مجموعتكِ من الجيد دائماً أن نقول الحقيقة
    Ça peut, comme vous dites, aider à écarter les distractions. Open Subtitles ربما قد تساعدك كما تقول على ابعاد الالهاءات
    Et si, comme tu dis, c'étaient des pro, ils nous auraient jamais dit le nom de leur employeur. Open Subtitles فلو كانا قتلة محترفان كما تقول فلن يخبرانا أبدا عن الشخص اللذان يعملان معه
    - Vous êtes mon ange gardien. - Si vous le dites. Open Subtitles نعم, انا ارى , انت ملاكى الحارس كما تقول
    durant les 6 dernières années comme le dit son CV. Open Subtitles كما تقول سيرتها الذاتية أنها فعلت لـ6 سنوات
    Même si c'est ce que tu dis, j'ai eu suffisamment de famille pour une vie entière. Open Subtitles حتّى إن كان هذا كما تقول عنه، فلديّ عائلة تكفيني مدى الحياة.
    "Peut-être travaillez-vous pour le FBI comme vous le dites et peut-être pas, mais quoi qu'il en soit, nous vous gardons comme ennemi de l'Etat. Open Subtitles ربما انت تعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالية كما تقول وربما لا ولكن في كل الاحول نحن نحتجزك كعدو للبلد
    Comme dit Penelope, déjà envoyé. Open Subtitles حسنا,كما تقول بينلوبي,بالفعل أرسلت
    Mentir à ceux que tu aimes, Comme dit la chanson. Quelle chanson ? Open Subtitles تكذب علي اللذين تحبهم تماما كما تقول الأغنية
    Je ne remets pas votre loyauté en question, mais le fait de partir si, comme vous dites, vous ne voulez pas abandonner Atlantis. Open Subtitles أنا لا أستجوب ولائك , رونن الحكمة الوحيدة من الرحيل إذا, كما تقول أنك لا تريد العودة لأتلانتس
    Je n'ai jamais eu l'intention d'encourager l'affection de ces deux... prétendants de qualité, comme vous dites. Open Subtitles لم أكن أنوي تشجيع محبة اثنين الخاطبين الجيدين، كما تقول
    Bien sûr, mais en laissant tomber les euphémismes, comme vous dites, c'est ce que vous auriez fait avec moi, non ? Open Subtitles أجل بالطبع، ولكن بترك اللباقة جانباً كما تقول هذا ما كنت ستفعله معي، أليس كذلك؟
    Bien sûr, bien sûr. comme tu dis, s'ils veulent parler, alors... Open Subtitles طبعا, طبعا, كما تقول إن كانوا مستعدون للحديث, إذن...
    Et pourtant, tu ne t'accroches pas à la vie, comme tu dis. Open Subtitles ..ولكن أنت لا تتشبث بالحياة، كما تقول
    Si vous le dites, doc. Open Subtitles كما تقول أيها الطبيب
    comme le dit le proverbe, vous ne pouvez pas garder un bon homme en bas, pas même dans la mort. Open Subtitles حسناً ، كما تقول المقولة القديمة ، لا يُمكنك الإطاحة برجل صالح حتى في حالة وفاته
    Si cette chose est ce que tu dis que c'est, ça pourrait être énorme pour ma carrière. Open Subtitles اذا كان هذا الشيء كما تقول عنه .. سيكون هذا اكتشاف عظيم في مهنتي
    comme vous le dites. Mystérieux avec un beau costume. Open Subtitles كما تقول أيّها الرجل الغامض ذو البدلة الأنيقة
    Si tu le dis. Open Subtitles حسناً، إذا كان الأمر كما تقول.
    Comme tu voudras, papa ! Ce n'est pas drôle l Open Subtitles كما تقول ياأبى - هذا ليس مضحكا يادارلين -
    elle déclare aussi qu'aucune de ces sociétés n'a présenté de demande d'indemnisation à une compagnie d'assurance ou à un gouvernement. UN كما تقول إنه لم يقم أي من هذه الشركتين بمطالبة أي شركة تأمين أو أي حكومة بهذه الخسائر.
    elle affirme aussi que KUFPEC TUNISIA ne disposait pas de ressources financières lui permettant de faire face aux dépenses afférentes à ce projet et que les sommes nécessaires à cette fin lui étaient versées par la KUFPEC. UN كما تقول إن فرع تونس كان يفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتحمل نفقات التنمية، وإنه كان يعتمد عليها في تزويدها بكل ما تحتاج إليه من رأسمال لدفع هذه التكاليف.
    Mme Fei affirme en outre que dans la procédure de divorce engagée en Colombie, on a délibérément fait abstraction de la procédure toujours en cours à Paris, ainsi que de la double nationalité des enfants. UN كما تقول إن دعوى الطلاق في كولومبيا تجاهلت عن عمد الدعوى التي كانت لا تزال منظورة في محكمة باريس، وتجاهلت أيضا ازدواج جنسية الطفلتين.
    Comme dirait le Dr Minnick, "Il est tout à vous, Edwards." Open Subtitles كما تقول د. (مينيك) : ‫"‬هذا المريض لكِ بالكامل، (إدوردز)"
    Fais ce qu'elle dit ou je tire. Open Subtitles أفعل كما تقول السيّدة، أو سأطلق النار عليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more