"كما توصي الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • il lui recommande également
        
    • il recommande à l'État partie
        
    • il lui recommande en outre
        
    • il lui recommande de
        
    • il lui recommande aussi
        
    • il recommande également
        
    • il recommande que l'État partie
        
    il lui recommande également de doter son institution nationale des droits de l'homme des ressources humaines et financières nécessaires. UN كما توصي الدولة الطرف بإمداد مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    il lui recommande également de ratifier la Convention no 102 de l'OIT concernant la sécurité sociale (norme minimum). UN كما توصي الدولة الطرف بالمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي.
    il recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de réduire l'incidence de la mortalité maternelle et de la mortalité infantile et postinfantile, d'améliorer les pratiques d'allaitement maternel, de prévenir et combattre la malnutrition, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة.
    il recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de réduire l'incidence de la mortalité maternelle et de la mortalité infantile et postinfantile, d'améliorer les pratiques d'allaitement maternel, de prévenir et combattre la malnutrition, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة.
    il lui recommande en outre d'intensifier ses efforts pour promouvoir une culture de tolérance et de respect mutuel. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تعزّز جهودها الرامية إلى ترسيخ ثقافة التسامح والاحترام المتبادل.
    il lui recommande de prêter attention, dans ce plan d'action national, à la question de la protection des enfants touchés par des conflits armés. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تولي الاهتمام في خطة العمل الوطنية لمسألة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    il lui recommande aussi de rechercher une assistance supplémentaire auprès, entre autres organisations, de l'OMS et de l'UNICEF. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تلتمس المزيد من المساعدة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، من بين جهات أخرى.
    il lui recommande également de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès accomplis dans ces domaines. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في هذه المجالات.
    Il lui recommande également: UN كما توصي الدولة الطرف بما يلي:
    il lui recommande également de créer un registre national des personnes disparues pour faciliter les recherches et de faire en sorte que toutes les personnes concernées par le processus bénéficient d'un appui suffisant. UN كما توصي الدولة الطرف بتأسيس سجل وطني بأسماء الأشخاص المختفين لتيسير البحث وضمان تلقي جميع الأشخاص المشتركين في هذه العملية الدعم الواجب.
    il lui recommande également de recueillir des données sur les crédits budgétaires destinés à l'enfance dans tous les secteurs, de façon à disposer d'indicateurs utiles pour l'élaboration de politiques et de programmes en faveur des enfants. UN كما توصي الدولة الطرف بجمع بيانات عن الميزانية العامة المخصصة للأطفال في جميع القطاعات، وهو ما سيوفر للدولة الطرف مؤشرات مفيدة لوضع سياسات وبرامج خاصة بالطفل.
    il lui recommande également de prendre des mesures pour que les personnes handicapées de moins de 40 ans aient accès à des pensions d'invalidité. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لكفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة ممن هم دون الأربعين من العمر على معاشات عجز تقاعدية.
    il recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté au Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. UN كما توصي الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المنصوص عليها في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، المعقود في ستكهولم سنة 1996.
    il recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de réduire l'incidence de la mortalité maternelle et de la mortalité infantile et postinfantile, d'améliorer les pratiques d'allaitement maternel, de prévenir et combattre la malnutrition, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة.
    il recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'invasion des terres autochtones et permettre la restitution de celles qui sont déjà occupées par des nonautochtones. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لحماية أراضي السكان الأصليين من الاحتلال والعمل على استعادة الأراضي التي احتلها أشخاص من غير السكان الأصليين.
    il lui recommande en outre de procéder à une étude exhaustive de la situation en matière du travail des enfants. UN كما توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال.
    il lui recommande en outre d'accroître sa protection des enfants non accompagnés et des enfants réfugiés séparés de leur famille. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تعزز حمايتها للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
    il lui recommande de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les services de soins dentaires à leur intention. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز خدمات صحة الأسنان لصالح المراهقين.
    il lui recommande de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les services de soins dentaires à leur intention. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز خدمات صحة الأسنان لصالح المراهقين.
    il lui recommande aussi d'envisager de rendre cette législation générale de lutte contre la discrimination applicable en Irlande du Nord. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة انطباق هذا القانون الشامل لمكافحة التمييز في آيرلندا الشمالية.
    il lui recommande aussi de prendre toutes les mesures voulues pour veiller à ce que ces patients puissent recourir au système de plaintes. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة وصول هؤلاء المرضى إلى نظام الشكاوى.
    il recommande également à l'État partie de garantir la participation effective des comités de protection de l'enfance aux efforts de coordination. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضمن المشاركة الجادة للجان المعنية بحماية الطفولة في جهود التنسيق.
    Pour que les mesures prises atteignent les buts visés, il recommande que l'État partie fasse régulièrement le point de ses réformes législatives, de ses politiques et de ses programmes et que, dans son prochain rapport, il informe le Comité de ses conclusions à cet égard. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تجري بانتظام تقييمات لأثر الإصلاحات التشريعية والسياسات والبرامج لكفالة أن تحقق التدابير المتخذة الأهداف المنشودة وأن تبلغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more