Application. comme il est indiqué dans le document DP/2002/35, l'UNOPS a appliqué cette recommandation. | UN | 11 - الحالة - كما جاء في الوثيقة DP/2002/35، فإن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد أتم تنفيذ هذه التوصية. |
2. comme il est indiqué dans le document IDB.32/12, les secteurs les plus concernés seraient les suivants: | UN | 2- ومن أشدّ المجالات تأثّرا، كما جاء في الوثيقة IDB.32/12، ما يلي: |
Lorsque les trois éléments du FERS étaient pris en considération, la part versée par le Gouvernement américain atteignait 21,7 % et non 11,2 % comme indiqué dans le document du secrétariat. | UN | وإذا أخذت الأجزاء الثلاثة التي يتألف منها نظام تقاعد الموظفين الاتحاديين في الاعتبار، يتبين أن حكومة الولايات المتحدة تسهم بنسبة قدرها 21.7 في المائة وليس 11.2 في المائة كما جاء في الوثيقة التي أعدتها الأمانة. |
C'est pourquoi, lorsque le Président a proposé d'élargir la composition de la Conférence, comme l'indique le document CD/1567, en février de cette année, nous avons déclaré que cette question méritait une réflexion plus approfondie. | UN | وعلى ذلك، وعندما طرح اقتراح الرئيس بشأن التوسع في عضوية المؤتمر، كما جاء في الوثيقة CD/1567، في شباط/فبراير من هذا العام، قلنا إن هذه القضية تتطلب المزيد من التفكير. |
Il a confirmé que le groupe de rédaction avait suivi la procédure en matière de préparation des projets de document d'orientation des décisions, telle qu'énoncée dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3. | UN | وأكد أن فريق الصياغة اتبع الإجراء الخاص بإعداد وثيقة توجيه مشروع المقرر، كما جاء في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3. |
Le 23 janvier dernier, l'Ambassadeur de Belgique, M. Lint, a de nouveau présenté officiellement l'initiative au nom des cinq Ambassadeurs, en soumettant le document paru sous la cote CD/1693. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير من هذه السنة، قدم السيد لينت، سفير بلجيكا، ثانية، مبادرة رسمية بالنيابة عن السفراء الخمسة كما جاء في الوثيقة CD/1693. |
En réponse aux appels en faveur d'une adhésion plus large aux PA lancés dans le document final de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération de 2000, des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA, et de celles de l'Assemblée générale des Nations Unies, 96 États parties au TNP ont jusque-là mis en vigueur des protocoles additionnels. | UN | استجابة للنداءات الداعية إلى الانضمام على نطاق أوسع إلى البروتوكولات الإضافية كما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2000، وفي قرارات صادرة عن مؤتمر الوكالة العام، وفي قرارات صادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، وحتى الآن قامت 96 دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار بتنفيذ بروتوكولات إضافية. |
6. Le PRÉSIDENT dit que, comme il est mentionné dans le document GC.10/9, une demande de statut d'observateur a été reçue de l'Ordre souverain et militaire de Malte. | UN | 6- الرئيس: قال انه قد ورد طلب للحصول على مركز مراقب من منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، كما جاء في الوثيقة GC.10/9. |
200. Le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays proposé pour le Honduras, s'élevant à 8,2 millions de dollars pour la période de quatre ans 1996-1999, comme prévu dans le document DP/FPA/CP/154. | UN | ٠٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج القطري المقترح لهندوراس كما جاء في الوثيقة 451/PC/APF/PD بمبلغ ٢,٨ مليون دولار على مدى فترة السنوات اﻷربع ٦٩٩١-٩٩٩١. |
Le secrétariat a présenté une vue d'ensemble des activités de la CNUCED à l'appui de l'Afrique en 2009, telles que décrites dans le document TD/B/EX(50)/2. | UN | 3 - قدّمت الأمانة لمحة موجزة عن الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا في عام 2009، كما جاء في الوثيقة TD/B/EX(50)/2. |
Elle demande si la deuxième partie de la reprise de la session se tiendra du 4 au 22 mai 1998, comme il est indiqué dans le document A/C.5/52/L.22/Rev.1, ou du 11 au 29 mai, comme l'a envisagé le Bureau. | UN | وسألت عما إذا كان الجزء الثاني من الدورة المستأنفة سيعقد في الفترة من ٤ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٨، كما جاء في الوثيقة A/C.5/52/L.22/Rev.1، أو في الفترة من ١١ الى ٢٩ أيار/مايو كما ناقش ذلك مكتب اللجنة. |
comme il est indiqué dans le document A/61/104 du 23 août 2006, l'Assemblée générale devra nommer deux personnes à la présente session afin de pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Tribunal administratif des Nations Unies. Le mandat est de quatre ans et prend effet le 1er janvier 2007. | UN | 1 - سيتعين أن تقوم الجمعية العامة، في دورتها الحالية، كما جاء في الوثيقة A/61/104 المؤرخة 23 آب/أغسطس 2006، بتعيين شخصين لملء الشاغرين اللذين سينشآن في عضوية المحكمة الإدارية لفترة ولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
1. comme il est indiqué dans le document A/62/102/Rev.1, l'Assemblée générale sera appelée, à sa session en cours, à nommer six personnes afin de pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Comité des contributions, pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 2008. | UN | 1 - سيتعين على الجمعية العامة، كما جاء في الوثيقة A/62/102/Rev.1، أن تُعيِّن في دورتهـــا الحالية ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الاشتراكات لفترة عضوية مدتها ثلاثة أعوام تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
comme il est indiqué dans le document A/62/102/Rev.1 du 28 septembre 2007, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-deuxième session, à nommer six personnes afin de pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Comité des contributions, pour un mandat de trois ans à compter du 1er janvier 2008. | UN | 1 - سيتعين على الجمعية العامة، كما جاء في الوثيقة A/62/102/Rev.1 المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2007، أن تعيِّن في دورتهـــا الحالية ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الاشتراكات، لفترة عضوية مدتها ثلاثة أعوام تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
comme il est indiqué dans le document A/62/105, au cours de sa présente session l'Assemblée générale devra, pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Tribunal administratif des Nations Unies, nommer deux personnes pour un mandat de quatre ans qui prendra effet le 1er janvier 2008. | UN | 1 - سيتعين أن تقوم الجمعية العامة، في دورتها الحالية، كما جاء في الوثيقة A/62/105، بتعيين شخصين لملء الشاغرين اللذين سينشآن في عضوية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لفترة ولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le Groupe se félicite que, comme indiqué dans le document A/58/166, les principaux organes de l'ONU prêtent une attention croissante aux intérêts des femmes, ce qui traduit la volonté de la communauté internationale de donner aux femmes la place qui leur revient dans les activités de l'Organisation. | UN | 62 - وأعلن ترحيب مجموعة الـ77 بزيادة الانتباه الذي تعطيه الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة لقضايا المرأة، كما جاء في الوثيقة A/58/166، الأمر الذي يؤكد الإصرار الدولي على إعطاء مثل هذه المسائل مكانها الصحيح على جدول أعمال المنظمة. |
comme indiqué dans le document A/58/105 du 8 juillet 2003, l'Assemblée générale sera appelée, à la session en cours, à nommer deux personnes pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Tribunal administratif des Nations Unies le 1er janvier 2004. | UN | 1 - كما جاء في الوثيقة A/58/105 المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003 سيلزم أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعيين عضوين للعمل لمدة أربع سنوات في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لملء المنصبين اللذين سيشغران بها، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
comme l'indique le document A/60/105 du 8 mars 2005, l'Assemblée générale sera appelée, à sa présente session, à nommer cinq personnes pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants à la Commission de la fonction publique internationale à compter du ler janvier 2006. | UN | 1 - سيتعين على الجمعية العامة، كما جاء في الوثيقة A/60/105 المؤرخة 8 آذار/مارس 2005، أن تعين، خلال دورتها الحالية، خمسة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Il a confirmé que le groupe de rédaction avait suivi la procédure en matière de préparation des projets de document d'orientation des décisions, telle qu'énoncée dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3. | UN | وأكد أن فريق الصياغة اتبع الإجراء الخاص بإعداد وثيقة توجيه مشروع المقرر، كما جاء في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3. |
Le secrétariat a présenté le rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues de l'évaluation externe indépendante du programme de la CNUCED relatif aux produits de base, paru sous la cote TD/B/EX(50)/4. | UN | 42 - قدّمت الأمانة التقرير المرحلي عن تنفيذ توصيات التقييم الخارجي المستقل لبرنامج الأونكتاد للسلع الأساسية، كما جاء في الوثيقة TD/B/EX(50)/4. |
En réponse aux appels en faveur d'une adhésion plus large aux PA lancés dans le document final de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération de 2000, des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA, et de celles de l'Assemblée générale des Nations Unies, 96 États parties au TNP ont jusque-là mis en vigueur des protocoles additionnels. | UN | استجابة للنداءات الداعية إلى الانضمام على نطاق أوسع إلى البروتوكولات الإضافية كما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2000، وفي قرارات صادرة عن مؤتمر الوكالة العام، وفي قرارات صادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، وحتى الآن قامت 96 دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار بتنفيذ بروتوكولات إضافية. |
La délégation a demandé un complément d'information sur l'élaboration d'un système de gestion logistique, mentionné dans le document (DP/FPA/KAZ/1). | UN | وطلب مزيدا من المعلومات عن وضع نظام ﻹدارة السوقيات، كما جاء في الوثيقة (DP/FPA/KAZ/1). |
207. Le Conseil d'administration a approuvé la prolongation du programme de Cuba jusque fin 1996 et l'allocation de ressources additionnelles d'un montant de 2,9 millions de dollars, comme prévu dans le document DP/FPA/1996/23. | UN | ٧٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على تمديد البرنامج القطري لكوبا، واعتماد التمويل اﻹضافي بمبلغ ٩,٢ مليون دولار لهذا الغرض، حتى عام ٦٩٩١، كما جاء في الوثيقة 32/6991/APF/PD. |
3. Le secrétariat a présenté une vue d'ensemble des activités de la CNUCED à l'appui de l'Afrique en 2009, telles que décrites dans le document TD/B/EX(50)/2. | UN | 3- قدّمت الأمانة لمحة موجزة عن الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا في عام 2009، كما جاء في الوثيقة TD/B/EX(50)/2. |