"كما حددتها" - Translation from Arabic to French

    • qui sont définies
        
    • défini par
        
    • telles qu'elles sont définies
        
    • tels que définis par
        
    • et qui a été exposée par
        
    • tels qu'ils sont définis
        
    • fixées par
        
    • recensés par
        
    • telles que définies par
        
    • identifiés par la
        
    • telle que définie par
        
    • décidée par
        
    • selon les définitions
        
    • tels que définis dans
        
    • telles qu'énoncées par
        
    Les principales fonctions du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui sont définies dans la résolution 14 (I) de l'Assemblée générale, en date du 13 février 1946, sont les suivantes : UN 1 - تتمثل المهام الرئيسية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، كما حددتها الجمعية العامة في قرارها 14 (د-1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، فيما يلي:
    2. Il ne peut y avoir moins de trois membres pour chaque groupe géographique défini par l'Assemblée générale des Nations Unies. " UN " ٢ - لا يقل عدد اﻷعضاء من كل مجموعة من المجموعات الجغرافية، كما حددتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، عن ثلاثة. "
    iii) à la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, du 12 août 1949, telles qu'elles sont définies à l'article 130 de ladite Convention; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    Soulignant également qu'il est essentiel de considérer les articulations existantes, les questions et les moyens de mise en œuvre intersectoriels, tels que définis par la Commission à sa onzième session, pour parvenir au développement durable, UN وإذ تشدد أيضا على أن معالجة أوجه الترابط والقضايا المشتركة بين عدة قطاعات ووسائل التنفيذ، كما حددتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، هي أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة،
    À ce propos, un certain nombre d'États Membres ont demandé que soit signalée la position qu'ils ont adoptée (et qui a été exposée par leurs délégations lors de sessions successives de l'Assemblée), en particulier ce qui suit : UN وفيما يتعلق بما تقدم، طلب عدد من الدول الأعضاء توجيه النظر إلى مواقفها (كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة)، وخصوصا بشأن ما يلي:
    Il est généralement admis que ce droit s'applique aux populations des territoires non autonomes tels qu'ils sont définis par les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, et aux populations vivant dans des territoires occupés. UN وهناك اتفاق عام على أن هذا الحق ينطبق على سكان الأراضي التي لا تتمتع بحكم ذاتي كما حددتها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    c) L'impact sur l'exécution des programmes ainsi que sur les priorités de l'Organisation fixées par les États Membres; UN (ج) الأثر المترتب في تنفيذ البرامج، وكذلك في أولويات المنظمة كما حددتها الدول الأعضاء؛
    Composants techniques du coût total de la possession d'un PGI recensés par la FAO UN العناصر التقنية المندرجة في التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام لتخطيط الموارد كما حددتها منظمة الأغذية والزراعة
    D. Autres fonctions du Secrétariat telles que définies par la Convention et déterminées par la Conférence des Parties UN وظائف الأمانة الأخرى كما حددتها الاتفاقية وقررها مؤتمر الأطراف
    Les principales fonctions du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui sont définies dans la résolution 14 (I) de l'Assemblée générale, en date du 13 février 1946, sont les suivantes : UN 1 - تتمثل المهام الرئيسية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، كما حددتها الجمعيــــة العامــة في قرارها 14 (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، فيما يلي:
    Les principales fonctions du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), qui sont définies dans la résolution 14 (I) de l’Assemblée générale, en date du 13 février 1946, sont les suivantes : UN ١ - إن المهام الرئيسية للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، كما حددتها الجمعية العامة في قرارها ١٤ )د-١( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦، هي كما يلي:
    III. MANDAT DU GROUPE TEL QUE défini par LA COMMISSION DU DÉVELOPPEMENT DURABLE 15 UN الثالث - اختصاصات الفريق كما حددتها لجنة التنمية المستدامة
    2. Il ne peut y avoir moins de trois membres pour chaque groupe géographique défini par l'Assemblée générale des Nations Unies. > > UN ' ' 2 - لا يقل عدد الأعضاء من كل مجموعة من المجموعات الجغرافية، كما حددتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، عن ثلاثة``.
    iii) À la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, du 12 août 1949, telles qu'elles sont définies à l'article 130 de ladite Convention; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    Les principales activités opérationnelles visant à atteindre les objectifs du SP1, telles qu'elles sont définies dans les cadres stratégiques successifs, sont les suivantes: UN 8- وتشتمل الأنشطة التنفيذية الرئيسية الرامية إلى تحقيق أهداف البرنامج الفرعي 1، كما حددتها الأطر الاستراتيجية المتتالية، على ما يلي:
    Les pays à faibles revenus et qui connaissent un déficit alimentaire, tels que définis par la FAO, continuent d'absorber la majeure partie du financement accordé par le FIDA. UN أما بلدان الدخل المنخفض والنقص الغذائي، كما حددتها منظمة اﻷغذية والزراعة فهي لا تزال تتلقى الجزء اﻷكبر من تمويل الصندوق.
    Outre les rapports d'évaluation dans leur version intégrale, il sera établi un résumé de chaque rapport à l'intention des décideurs, ainsi qu'un rapport de synthèse sur les besoins prioritaires tels que définis par la Convention. UN وإضافة إلى التقارير الكاملة عن عمليات التقييم، سيجري إعداد موجز لكل تقرير تقييمي يستخدمه المسؤولين عن رسم السياسات وسيجري إعداد تقرير توليفي يتناول الاحتياجات ذات الأولوية العالية كما حددتها اتفاقية مكافحة التصحر.
    À ce propos, un certain nombre d’États Membres ont demandé que soit signalée la position qu’ils ont adoptée (et qui a été exposée par leurs délégations lors de sessions successives de l’Assemblée générale), en particulier ce qui suit : UN ولذلك طلب عدد من الدول اﻷعضاء توجيه النظر إلى مواقفها )كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة(، وخصوصا فيما يتعلق باﻵتي:
    Conscient en outre qu'il faut promouvoir, protéger et respecter pleinement les droits fondamentaux des jeunes travailleurs, tels qu'ils sont définis dans les instruments pertinents de l'Organisation internationale du Travail et d'autres instruments internationaux, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز الحقوق الأساسية للعمال الشباب، كما حددتها صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة وغيرها من الصكوك الدولية، وإلى حمايتها واحترامها بالكامل،
    c) L'impact sur l'exécution des programmes ainsi que sur les priorités de l'Organisation fixées par les États Membres ; UN (ج) الأثر المترتب في تنفيذ البرامج، وكذلك في أولويات المنظمة كما حددتها الدول الأعضاء؛
    Composants techniques du coût total de la possession d'un PGI recensés par la FAO UN العناصر التقنية المندرجة في التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام لتخطيط الموارد كما حددتها منظمة الأغذية والزراعة
    Les résidents de Walaje vivent à l’intérieur des limites de Jérusalem telles que définies par Israël après la guerre des six jours, mais le Ministère de l’intérieur ne leur a jamais accordé de carte d’identité de Jérusalem et ils avaient des cartes d’identité de l’administration civile de Cisjordanie. UN ويعيش سكان الولجة داخل حدود القدس كما حددتها إسرائيل بعد حرب اﻷيام الستة إلا أن وزارة الداخلية لم تمنحهم قط هوية سكان القدس. وهم يحملون بدلا من ذلك بطاقات هوية صادرة عن اﻹدارة المدنية بالضفة الغربية.
    La génération de savoirs nouveaux, spécialement grâce à des investissements dans la recherche-développement, est l'un des biens publics mondiaux les plus importants identifiés par la Commission macroéconomie et santé. UN وأحد أهم المنافع العالمية، كما حددتها اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة، هو إنتاج معـارف جديدة، وبخاصة عن طريق الاستثمار في البحوث والتنمية.
    La plupart des activités offensives entreprises par les forces gouvernementales à partir de l'enclave de Bihać n'ont pas été lancées depuis la zone de sécurité telle que définie par la FORPRONU. UN ولم يكن معظم اﻷنشطة الهجومية التي قامت بها قوات الحكومة من جيب بيهاتش منطلقا من داخل المنطقة اﻵمنة كما حددتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    a) L'augmentation des coûts standard du personnel et des dépenses communes décidée par la Division du budget de l'ONU entraîne une augmentation d'un montant net de 283 150 euros par an; UN (أ) إن الزيادات الحاصلة في التكاليف الموحدة للموظفين والتكاليف العامة للموظفين كما حددتها شعبة الميزانية التابعة للأمم المتحدة، أدت إلى زيادة بمبلغ صاف قدره 150 283 يورو في السنة؛
    Soulignant qu'il importe d'honorer pleinement les obligations concernant l'utilisation des véhicules et des locaux du personnel humanitaire, ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé, selon les définitions figurant dans les instruments internationaux pertinents, ainsi que celles concernant les emblèmes distinctifs reconnus dans les Conventions de Genève, UN وإذ تؤكد أهمية الاحترام التام للالتزامات المتعلقة باستخدام المركبات والمباني الخاصة بالعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وبموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، كما حددتها الصكوك الدولية ذات الصلة، وكذلك الالتزامات المتعلقة بالشارات المميزة المعترف بها في اتفاقيات جنيف،
    Ces bases juridiques sont le droit international humanitaire et d'autres recueils de textes législatifs, concernant les droits de l'homme, tels que définis dans les instruments internationaux. UN وهذه القواعد القانونية هي القانون اﻹنساني الدولي وغيره مـــن أحكام قوانين حقوق اﻹنسان كما حددتها الصكوك الدولية.
    Il est axé sur les priorités des États membres telles qu'énoncées par le Comité de développement et de coopération des Caraïbes et adoptées par la Commission. UN ويسترشد البرنامج الفرعي بأولويات الدول الأعضاء كما حددتها لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وأقرّتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more