"كما دعا" - Translation from Arabic to French

    • il a également demandé
        
    • il a également invité
        
    • il a en outre invité
        
    • a aussi invité
        
    • elle a invité
        
    • a également appelé
        
    • il a aussi demandé
        
    • comme l'a demandé
        
    • il a en outre demandé
        
    • elle a également invité
        
    • ont demandé
        
    • elle a lancé un appel
        
    • il a également engagé
        
    • invite également
        
    • également demandé que
        
    il a également demandé que tous les prisonniers d'opinion, y compris Daw Aung San Suu Kyi, soient libérés pour les élections. UN كما دعا المقرر الخاص إلى الإفراج عن جميع سجناء الرأي، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، لكي يشاركوا في الانتخابات.
    il a également invité le Forum social de 2009 à lui soumettre un rapport. UN كما دعا المجلس المحفل الاجتماعي لعام 2009 إلى تقديم تقرير.
    il a en outre invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à retirer immédiatement leurs forces armées. UN كما دعا سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى القيام علـى الفـور بسحـب قواتها المسلحة إلى كوريا الشمالية.
    La Conférence a aussi invité les signataires qui ne l'avaient pas encore fait à fournir les informations demandées par le Secrétariat. UN كما دعا مؤتمر الأطراف الدول الموقّعة التي لم تقدم بعد المعلومات التي طلبتها الأمانة إلى أن تفعل ذلك.
    elle a invité le Sous-Comité chargé de rédiger des covenants internationaux sur les droits de l'Homme en Islam à poursuivre ses travaux. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    Il a également appelé les gouvernements à s'impliquer pleinement dans ce processus, en coopération avec la communauté internationale. UN كما دعا الحكومات إلى امتلاك زمام العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    il a aussi demandé que les individus coupables d'assassinats politiques et de trafic de drogue soient poursuivis au pénal. UN كما دعا إلى الملاحقة الجنائية لأولئك المدانين بارتكاب اغتيالات سياسية والاتجار بالمخدرات.
    il a également demandé à l'Iraq de s'acquitter de ses dernières obligations au titre des résolutions pertinentes adoptées en vertu du Chapitre VII. UN كما دعا العراق إلى الوفاء بالتزاماته المتبقية وفقا للقرارات ذات الصلة المتخذة بموجب الفصل السابع.
    il a également demandé qu'il soit mis fin au terrorisme et à la violence sous toutes ses formes, et prôné le resserrement des liens de coopération économique régionale et l'instauration d'une prospérité et d'un développement communs. UN كما دعا إلى نبذ الإرهاب والعنف بكل أشكالهما وإلى تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي وتحقيق التنمية والازدهار للجميع.
    il a également demandé que soit instauré un mécanisme de suivi international juste, digne de foi et efficace. UN كما دعا إلى إقامة آلية مراقبة دولية نزيهة وموثوق بها وفعالة.
    il a également invité les États à reconnaître la compétence du Comité des disparitions forcées pour recevoir, au titre des articles 31 et 32 de la Convention, les communications interétatiques et celles émanant de particuliers. UN كما دعا الدول إلى قبول اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد وفيما بين الدول وذلك بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية.
    il a également invité la Directrice générale à incorporer la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles dans les activités de l'UNICEF. UN كما دعا المدير التنفيذي لليونيسيف إلى إدماج تنفيذ برنامج العمل ضمن أنشطة اليونيسيف.
    il a en outre invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à retirer immédiatement leurs forces armées. UN كما دعا سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى القيام علـى الفـور بسحـب قواتها المسلحة إلى كوريا الشمالية.
    La Conférence des Parties a aussi invité les signataires qui ne l'avaient pas encore fait à fournir les informations demandées par le Secrétariat. UN كما دعا مؤتمر الأطراف الدول الموقّعة التي لم تقدم بعد المعلومات التي طلبتها الأمانة إلى القيام بذلك.
    elle a invité également tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration de 1981. UN كما دعا المؤتمر جميع الدول إلى تطبيق أحكام إعلان عام 1981.
    Elle a également appelé les organisations internationales à continuer à fournir de l'aide humanitaire et financière à l'Azerbaïdjan. UN كما دعا المنظمات الدولية إلى الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية والمالية لأذربيجان.
    il a aussi demandé que le désarmement des Forces nouvelles commence en même temps que la procédure d'adoption. UN كما دعا إلى بدء نزع سلاح القوات الجديدة بالتزامن مع عملية الاعتماد.
    Nous estimons qu'il faut encore faire beaucoup en faveur du peuple angolais, notamment par la fourniture de ressources supplémentaires en grande quantité, comme l'a demandé le Secrétaire général de l'ONU, et ce pour satisfaire aux besoins humanitaires du peuple angolais. UN ونرى أنه لا يزال يتعين تقديم ما هو أكثر من ذلك لشعب أنغولا، بما في ذلك تقديم موارد إضافية كبيرة، كما دعا الأمين العام للأمم المتحدة، بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية لشعب أنغولا.
    il a en outre demandé aux membres du Conseil de sécurité de mettre de côté leurs différences et de s'unir afin de forger un consensus international sur l'Iraq. UN كما دعا أعضاء مجلس الأمن إلى تجاوز خلافاتهم وإلى التضامن معا من أجل التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن العراق.
    elle a également invité tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    La plupart ont demandé une amnistie en faveur des prisonniers politiques, certains souhaitant également que le pays accueille les ressortissant exilés. UN ودعـت معظمها إلى العفو عن السجناء السياسيين، كما دعا بعضها إلى الترحيب بعودة أفراد مجتمع المغتربين من ميانمار.
    elle a lancé un appel pour un retrait total, inconditionnel et immédiat des forces arméniennes de tous les territoires d'Azerbaïdjan occupés. UN كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    il a également engagé la Directrice exécutive à rendre ce dialogue aussi ouvert et inclusif que possible. UN كما دعا المديرة التنفيذية إلى جعل هذا الحوار مفتوح العضوية وشاملاً بقدر الإمكان.
    La Conférence invite également le Secrétaire exécutif à promouvoir en priorité les programmes d'intégration ayant un impact réel sur la réduction de la pauvreté. UN كما دعا المؤتمر الأمين التنفيذي إلى أن يعزز، على سبيل الأولوية برامج التكامل التي تساهم فعلا في القضاء على الفقر.
    Elle a également demandé que l'Assemblée législative de transition compte 13 sièges supplémentaires, dont les titulaires représenteraient chacun un district. UN كما دعا الى توسيع عضوية الجمعية التشريعية الانتقالية بضم ١٣ شخصا آخر يمثلون كل من مقاطعات ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more