"كما ذُكر أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué plus haut
        
    • comme indiqué ci-dessus
        
    • comme il est indiqué plus haut
        
    • comme indiqué précédemment
        
    • Comme il a été indiqué plus haut
        
    • comme on l
        
    Ils comprennent les soldes cumulés des fonds et réserves, le Fonds de roulement et de garantie, le Régime d'assurance maladie du personnel recruté localement et le Fonds des prestations dues au personnel, comme indiqué plus haut. UN وتشكّل هذه الأرصدة والاحتياطيات نتيجة تراكم أرصدة الصناديق والاحتياطيات، وصندوق رأس المال المتداول والضمان، وخطة التأمين الطبي، وصندوق استحقاقات الموظفين، كما ذُكر أعلاه.
    C'est le résultat net cumulé des réserves et des soldes des fonds, le Fonds de roulement et de garantie, le régime d'assurance maladie et le Fonds des prestations dues au personnel, comme indiqué plus haut. UN وتشكّل هذا نتيجة لتراكم الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وصندوق رأس المال المتداول والضمان، وخطة التأمين الصحي، وصندوق استحقاقات الموظفين، كما ذُكر أعلاه.
    E. Espèces associées comme indiqué plus haut, les espèces associées sont les espèces touchées qui ne font pas partie des captures débarquées. UN 71 - كما ذُكر أعلاه في هذا الاستعراض، تُعتبر الأنواع المرتبطة بغيرها أنواعا متأثرة لا تشكل جزءا من كمية المصيد المفرغة.
    comme indiqué ci-dessus, le Bureau pour le Moyen-Orient a été fermé en février 2009. UN 35 - لقد أُغلق مكتب الشرق الأوسط في شباط/فبراير 2009 كما ذُكر أعلاه.
    Les travailleurs non déclarés bénéficient rarement d'une protection sociale (situation qui, comme indiqué précédemment, concerne en particulier les femmes). UN 48- كثيراً ما يفتقر العاملون في القطاع الاقتصادي غير الرسمي إلى الحماية الاجتماعية على نحو يؤثر على النساء بشكل خاص، كما ذُكر أعلاه.
    Toutefois, < < la proximité > > ne signifie pas que ces lancements ont eu lieu depuis l'intérieur des bases comme indiqué plus haut. Les tirs directs effectués par les FDI, qui ont l'avantage de disposer d'armes modernes de précision, restent inexcusables. UN ولكنه مصطلح " الجوار " لا يعني إطلاق النار من داخل القواعد كما ذُكر أعلاه. ولذلك يبقى الاستهداف المباشر لهذه المواقع من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية، مع ما تملكه من أسلحة حديثة تمتاز بدقتها، أمراً لا يمكن تبريره.
    comme indiqué plus haut (par. 30), le principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause ne joue son rôle, à savoir protéger les droits des peuples autochtones et contribuer à la réalisation de ces droits que si ce consentement, lorsqu'il est accordé, l'est dans des conditions justes et équitables. UN 72- يتوقف أداء مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، كما ذُكر أعلاه (الفقرة 30) للدور المنوط به في حماية حقوق الشعوب الأصلية وإعمالها على منح الموافقة، في حال منحها، بشروط عادلة ومنصفة.
    comme indiqué plus haut, la loi de 2000 relative aux relations de travail (Employment Relations Act 2000 [ERA]) a remplacé la loi de 1991 relative aux contrats de travail (Employment Contracts Act 1991), ce qui devrait permettre de lutter contre les désavantages structurels dont pâtissent les femmes. UN حل قانون علاقات العمل محل قانون عقود العمل، كما ذُكر أعلاه (الصفحة 17). ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى المساعدة في معالجة القضايا المتعلقة بالضرر الهيكلي الواقع على المرأة.
    comme indiqué plus haut (voir par. 3), 27 accusés sont en cours de jugement dans le cadre de 11 procès (Butare, Militaires I, Gouvernement, Militaires II, Karemera et consorts, Seromba, Muvunyi, Rwamakuba, Mpambara, Zigiranyirazo et Karera), dont cinq traînent en longueur parce qu'il s'agit de jonctions d'instances. UN 60- كما ذُكر أعلاه (في الفقرة 3)، يبلغ عدد المتهمين في الوقت الحاضر سبعة وعشرين متهما تجري محاكمتهم في سبع محاكمات (هي بوتاري، وقضية العسكريين الأولى، وقضية الحكومة، وقضية العسكريين الثانية، وكاريميرا وآخرون، وسيرومبا، وموفونيي، ورواماكوبا، ومبامبارا، وزيغيرانيرازو، وكاريرا)، ومنها خمس محاكمات مطولة نظرا لكونها محاكمات مشتركة.
    comme indiqué plus haut (voir par. 3), 25 accusés sont en cours de jugement dans le cadre de neuf procès (Butare, Militaires I, Gouvernement, Militaires II, Karemera et consorts, Zigiranyirazo, Bikindi, Nchamihigo et Rukundo), dont cinq traînent en longueur parce qu'il s'agit de jonctions d'instances. UN 53 - كما ذُكر أعلاه (في الفقرة 3)، يبلغ عدد المتهمين في الوقت الحاضر خمسة وعشرين متهما تجري محاكمتهم في تسع محاكمات (هي بوتاري، وقضية العسكريين الأولى، وقضية الحكومة، وقضية العسكريين الثانية، وكاريميرا وآخرون، وزيغيرانيرازو، وبيكيندي، ونتشامبهيغو، وروكوندو)، ومنها خمس محاكمات مطولة نظرا لكونها محاكمات مشتركة.
    23. Des besoins d'assistance technique portant sur l'établissement ou le renforcement de cadres juridiques ont été identifiés par la plupart des États, ce qui concorde avec les problèmes d'application recensés dans ces domaines et avec les conclusions thématiques des examens de pays, comme indiqué ci-dessus. UN 23- استبانت معظم الدول احتياجاتٍ من المساعدة التقنية تركِّز على إرساء أطر قانونية أو تدعيم القائم منها، حيث رُبطت تلك الاحتياجات بما استُبين في المجالات نفسها من تحديات في التنفيذ وبالاستنتاجات المواضيعية التي أسفرت عنها الاستعراضات القُطرية كما ذُكر أعلاه.
    68. comme indiqué précédemment dans la partie I.B, la CNUCED et le Groupe interinstitutions appuient les pays pilotes de l'initiative < < Une ONU > > . UN 68- كما ذُكر أعلاه (انظر الفرع أولاً-باء)، يشارك الأونكتاد والمجموعة المشتركة المذكورة في مشاريع البلدان التجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    La seule exception concerne les recettes, comme on l'a vu précédemment. UN ومجال الاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو شفافية الإيرادات، كما ذُكر أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more