"كما رحبت" - Translation from Arabic to French

    • il s'est également félicité
        
    • elle s'est félicitée
        
    • elle s'est également félicitée
        
    • il a également salué
        
    • ainsi que de
        
    • elle a aussi salué
        
    • elle a également salué
        
    • elle se félicite également
        
    • il s'est félicité
        
    • se sont également félicitées
        
    • s'est également félicité de
        
    • elle s'est en outre félicitée
        
    • a également accueilli favorablement
        
    • elle a salué
        
    • se félicite également de
        
    il s'est également félicité du référendum sur le Sud-Soudan qui allait conduire à l'avènement d'un nouvel État indépendant. UN كما رحبت جيبوتي بإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان الذي سيؤدي إلى قيام دولة جديدة مستقلة.
    elle s'est félicitée de la détermination du Guatemala à lutter contre le féminicide. UN كما رحبت بالتزام الدولة في مجال مكافحة قتل الإناث.
    elle s'est également félicitée de l'attachement du Gouvernement à respecter ses obligations en matière de droits de l'homme. UN كما رحبت فنزويلا بالتزام الحكومة بالامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    il a également salué la présentation du rapport initial de l'État au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما رحبت البحرين بتقديم التقرير الأولي بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    elle s'est félicitée de l'adoption, par certains États, d'une législation nationale qui limite le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires, ainsi que de la coopération des pays qui ont invité le Rapporteur spécial. UN ورحبت اللجنة بقيام بعض الدول باعتماد تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم، كما رحبت بالتعاون المقدم من البلدان التي وجهت دعوات للمقرر الخاص.
    elle a aussi salué l'adoption de la loi sur le congé de maternité rémunéré pour toutes les fonctionnaires et a demandé instamment qu'elle soit appliquée à toutes les femmes salariées du pays. UN كما رحبت بالتشريع المتعلق بمنح الموظفات الحكوميات إجازة أمومة مدفوعة الأجر، وحثت على تطبيق ذلك على جميع النساء العاملات في البلد.
    elle a également salué la création de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation. UN كما رحبت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    elle se félicite également des mesures qui ont été prises par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour accélérer ses travaux. UN كما رحبت بالتدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتسريع إجراءاتها.
    il s'est également félicité de la confirmation de la réception du premier montant versé au titre de ce plan. UN كما رحبت بالإقرار بورود الدفعة الأولى طبقا لهذه الخطة.
    il s'est également félicité du taux de participation des femmes dans les différents secteurs de l'activité économique. UN كما رحبت بمشاركة المرأة في القوة العاملة في مختلف اﻷنشطة الاقتصادية.
    il s'est également félicité du taux de participation des femmes dans les différents secteurs de l'activité économique. UN كما رحبت بمشاركة المرأة في القوة العاملة في مختلف اﻷنشطة الاقتصادية.
    elle s'est félicitée aussi de l'engagement pris volontairement par ce pays de continuer à travailler en étroite concertation avec les organisations non gouvernementales, engagement qu'elle encourageait. UN كما رحبت بتعهد بروني دار السلام من تلقاء ذاتها بمواصلة العمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية وشجعتها في هذا المضمار.
    elle s'est félicitée des efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à participer activement au processus engagé après la réunion de Doha. UN كما رحبت بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في عملية ما بعد مؤتمر الدوحة.
    elle s'est également félicitée du fait que la peine de mort n'ait pas été appliquée depuis 1976. UN كما رحبت بعدم تطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1976.
    elle s'est également félicitée de l'adoption d'une loi sur le viol et de la création d'un tribunal spécial chargé de connaître des affaires de viol et d'autres formes de violences. UN كما رحبت بالقانون المتعلق بالاغتصاب وبإنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الاغتصاب وسائر أشكال العنف.
    il a également salué l'adoption du décret relatif à l'enregistrement des associations nationales, qui devrait favoriser le développement de la société civile. UN كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني.
    il s'est également félicité des accords bilatéraux qui ont été signés, dans le cadre du processus de paix, entre 1993 et 1995 par l'Autorité palestinienne et Israël, ainsi que de l'accord bilatéral de 1994 entre les Gouvernements jordanien et israélien. UN كما رحبت بالاتفاقات الثنائية التي وقعت في إطار العملية السلمية بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل في الفترة ما بيــن عامــي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، وكذلك بين الحكومة اﻷردنية وإسرائيل عام ١٩٩٤.
    elle a aussi salué la déclaration du Nigéria selon laquelle il continuerait d'imposer un moratoire à la peine capitale, mais a exprimé son souci devant les amendements législatifs adoptés dernièrement dans plusieurs États du Nigéria tendant à étendre le champ d'application de la peine de mort aux crimes d'enlèvement. UN كما رحبت ببيان نيجيريا الذي يفيد بأنها ظلت تمارس وقفاً مؤقتاً مفروضاً ذاتياً على عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء التعديلات التشريعية الحديثة التي أُجريت في عدة ولايات في نيجيريا لتمديد نطاق عقوبة الإعدام ليشمل الجرائم المتصلة بالاختطاف.
    elle a également salué la suppression des peines de prison pour les infractions liées à la presse et a recommandé qu'elle soit étendue aux médias électroniques. UN كما رحبت اللجنة بإلغاء عقوبة السجن على الجرائم الصحفية، وأوصت بتوسيع نطاق هذا الإلغاء ليشمل وسائل الإعلام الإلكترونية.
    elle se félicite également des efforts réalisés pour améliorer la transparence et l'efficacité de la mobilisation des ressources. UN كما رحبت بالجهود المبذولة لتطوير المساءلة والكفاءة في حشد الموارد.
    il s'est félicité aussi des efforts financiers consacrés aux programmes sociaux et de la formulation d'une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN كما رحبت بالجهود المالية المبذولة لتنفيذ برامج اجتماعية وتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة.
    D'aucunes se sont également félicitées de la préparation du plan national de développement à long terme en cours avec l'appui de la communauté des donateurs. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    elle s'est en outre félicitée du lancement de stratégies nationales de promotion des droits de l'homme. UN كما رحبت بإطلاق استراتيجيات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    489. Le Comité a également accueilli favorablement l'approche holistique adoptée par le gouvernement pour résoudre les questions liées à la prostitution. UN ٤٨٩- كما رحبت اللجنة بنهج الحكومة النرويجية الجمعي إزاء حل المسائل المرتبطة بالبغاء.
    elle a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation. UN كما رحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    Le Gouvernement australien se félicite également de l'accent mis sur les droits des enfants autochtones, qui constituent une priorité élevée de la stratégie nationale de l'Australie. UN كما رحبت بالتركيز على حقوق أطفال الشعوب الأصلية باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية في الاستراتيجية الوطنية لاستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more