ils se sont également félicités de la nomination de Michelle Duvivier Pierre-Louis au poste de Premier Ministre d'Haïti. | UN | كما رحبوا بتعيين ميشيل دو فيير لوي رئيسة لوزراء هايتي. |
ils se sont également félicités de la décision de convoquer la Conférence d'examen en 2006 et ont mis l'accent sur la nécessité qu'un représentant du Mouvement préside la Conférence. | UN | كما رحبوا بقرار عقد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006 وأكدوا على الحاجة إلى أن يترأس المؤتمر ممثل عن الحركة. |
Ils ont noté que ce dispositif avait été mis en place et que cela avait permis d'amorcer l'échange d'informations. ils se sont félicités de l'offre faite par l'Inde d'accueillir la première réunion du dispositif à trois niveaux. | UN | ولاحظوا أن مثل تلك اﻵلية قد تم إنشاؤها اﻷمر الذي مكن من البدء بإجراءات تبادل المعلومات، كما رحبوا بعرض الهند استضافة الجولة اﻷولى لﻵلية الثلاثية المستويات. |
ils se sont félicités de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et ont souscrit à la conclusion selon laquelle la construction du mur et le régime qu'il implique sont contraires au droit international. | UN | كما رحبوا بفتوى محكمة العدل الدولية، وأيدوا النتيجة التي خلصت إليها من أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي. |
ils se sont aussi félicités de la nomination de M. Klein en tant que successeur de Mme Rehn. | UN | كما رحبوا بتعيين السيد كلاين خلفا للسيدة رين. |
ils ont salué la décision du Conseil des droits de l'homme de tenir une session extraordinaire sur la situation au Myanmar. | UN | كما رحبوا بقرار مجلس حقوق الإنسان عقد دورة استثنائية لبحث الحالة في ميانمار. |
ils ont également salué les initiatives et les mesures actuellement prises par l'ANASE et autres pays de la région pour renforcer la coopération en Asie du Sud-Est et avec les pays externes à la région. | UN | كما رحبوا بالمبادرات والتدابير الجارية حاليا من جانب بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا وغيرها من بلدان المنطقة لتعزيز التعاون في جنوب شرقي آسيا ومع البلدان خارج المنطقة دون الاقليمية. |
ils se sont également félicités du déploiement imminent d'une force de maintien de la paix solide et ont souligné l'importance de la poursuite de l'assistance humanitaire. | UN | كما رحبوا بالنشر الوشيك لقوة نشطة لحفظ السلام وأكدوا أهمية استمرار المساعدة الإنسانية. |
ils se sont également félicités du déploiement imminent d'une force de maintien de la paix solide et ont souligné l'importance de la poursuite de l'assistance humanitaire. | UN | كما رحبوا بالنشر الوشيك لقوة نشطة لحفظ السلام وأكدوا أهمية استمرار المساعدة الإنسانية. |
ils se sont également félicités de la décision prise par le Gouvernement de transition de mettre en place un mécanisme de coordination des donateurs placé sous la direction de l'Iraq, avec l'appui de l'Organisation. | UN | كما رحبوا بقرار الحكومة الانتقالية إنشاء آلية تنسيق بين المانحين بقيادة العراق وبدعم من الأمم المتحدة. |
ils se sont également félicités de l'adoption par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) du Traité de Pelindaba sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | كما رحبوا باعتماد منظمة الوحدة اﻷفريقية لمعاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
ils se sont également félicités de la création de l'OMC et ont exprimé l'espoir que celle-ci favoriserait l'expansion du commerce international, notamment celui des pays en développement. | UN | كما رحبوا ببروز منظمة التجارة العالمية الى الوجود وأعربوا عن أملهم في أن تساعد على توسيع التجارة الدولية، وبصورة خاصة التجارة الدولية للبلدان النامية. |
ils se sont également félicités de ce que des fonds aient déjà été versés pour la mise en oeuvre du Plan d’action visant à renforcer l’application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما رحبوا بالمعلومات المتعلقة باﻷموال الواردة بالفعل لصالح خطة العمل للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
ils se sont félicités de la ratification par Cuba du Traité de Tlatelolco qui, en faisant de l'Amérique latine et des États des Caraïbes des parties au Traité, a permis sa pleine entrée en vigueur dans le domaine de son application. | UN | كما رحبوا بتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو التي بلغت تنفيذها الكامل في مجال تنفيذها وذلك بعد أن أصبحت كل دول أمريكا اللاتينية والكاريبي أطرافا في هذه المعاهدة. |
ils se sont félicités de la décision des cinq États d'Asie centrale de signer dès que possible le Traité relatif à la dénucléarisation de l'Asie centrale. | UN | كما رحبوا بقرار جميع دول آسيا الوسطى الخمس التوقيع على معاهدة منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
ils se sont félicités que le calendrier des débats ait été prolongé et ont souligné que les spécificités du système actuel doivent être conservées quelle que soit la réforme effectuée. | UN | كما رحبوا بتمديد الجدول الزمني للمناقشة وأوضحوا أن الخصائص المميزة المتأصلة في النظام الحالي يجب الإبقاء عليها في نظام يجري إصلاحه. |
ils se sont félicités du rôle de premier plan de l'ONU dans la coordination de la réponse humanitaire et se sont engagés à continuer d'aider l'Organisation à s'acquitter de ce rôle et à faire en sorte que les ressources nécessaires soient disponibles pour poursuivre ces activités. | UN | كما رحبوا بالدور القيادي للأمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الإنسانية، وتعهدوا بمواصلة دعم الأمم المتحدة في دورها القيادي، وضمان وجود الموارد اللازمة لديها للمضي قدما بعملها. |
ils se sont aussi félicités de la proposition tendant à ce que la CNUCED reprenne ses activités consacrées spécifiquement à la région arabe. | UN | كما رحبوا بالاقتراح الذي يدعو إلى إعادة إقرار أنشطة الأونكتاد التي تركز على المنطقة العربية تحديداً. |
ils se sont aussi félicités du déploiement de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine et demandé que l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale coordonnent leur action. | UN | كما رحبوا بنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في أفريقيا الوسطى، ودعوا إلى التنسيق بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Bien plus, ils ont salué la prochaine réunion spéciale ministérielle du Groupe des 77 qui fournirait une occasion de revoir l'Agenda et de déterminer l'apport des pays en développement. | UN | كما رحبوا بالاجتماع الوزاري الخاص الذي ستعقده مجموعة اﻟ ٧٧ والذي سيتيح الفرصة لاستعراض البرنامج وتحديد مدخلات البلدان النامية من أجل إثرائه. |
ils ont également salué l'action de bons offices menée par le Secrétaire général. | UN | كما رحبوا بالجهود المبذولة في إطار المساعي الحميدة للأمين العام. |
ils se sont réjouis de constater que le dialogue entre les pays producteurs et les pays consommateurs d'énergie avait progressé, en particulier au sein du Forum international de l'énergie, et ont exprimé leur soutien à toutes les initiatives visant à le renforcer. | UN | كما رحبوا بالتقدم في الحوار بين الدول المنتجة للطاقة والدول المستهلكة لها وبصفة خاصة في إطار المنتدى الدولي للطاقة، وأيدوا الجهود الرامية إلى تعزيز هذا الحوار. |
ils ont également accueilli avec satisfaction les mesures prises par d'autres pays membres du Groupe en vue de financer les activités du secteur énergétique, notamment pour ce qui est des sources d'énergie renouvelables. | UN | كما رحبوا بمبادرات قام بها أعضاء آخرون في مجموعة الـ 77 بشأن تقديم مساهمات مالية في قطاع الطاقة، تشمل مساهمات تتعلق بالطاقة المتجددة. |