le Comité a également demandé à la Présidente d'adresser une lettre à ce sujet aux fonctionnaires responsables. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الرئيسة أن توجه رسالة في هذا الشأن إلى المسؤولين في الأمانة العامة. |
le Comité a également demandé à cette organisation de présenter une nouvelle demande en utilisant la terminologie et la présentation appropriées acceptées par l’Organisation des Nations Unies. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المنظمة تقديم طلب منقح، باستخدام المصطلحات الصحيحة والتسميات التي تعترف بها اﻷمم المتحدة. |
elle a également demandé à ses organes subsidiaires de renforcer leurs activités dans ce domaine. | UN | كما طلبت اللجنة إلى هيئاتها الفرعية أن تعزز أنشطتها في هذا الميدان. |
elle a prié la Secrétaire exécutive de lui présenter, à sa vingt-sixième session, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution. | UN | كما طلبت اللجنة من الأمينة التنفيذية أن ترفع تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار إلى اللجنة في دورتها السادسة والعشرين. |
la Commission a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante—cinquième session sur l'application de cette résolution. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
le Comité a demandé à être tenu régulièrement au courant des progrès réalisés. | UN | كما طلبت اللجنة إحاطتها علما بشكل منتظم بالتقدم المحرز. |
le Comité a engagé les puissances administrantes à collaborer avec l'ONU ou à continuer de le faire en facilitant la tâche des missions de visite des Nations Unies dans les territoires placés sous leur administration (voir chap. IV, par. 89). | UN | كما طلبت اللجنة إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع الأمم المتحدة بتيسير إيفاد بعثات زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الأقاليم الخاضعة لإدارتها. (انظر الفصل الرابع، الفقرة 89). |
il a également demandé que l'on vérifie auprès du secrétariat de la Commission du développement durable si la liste des 539 organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Commission était toujours d'actualité. | UN | كما طلبت اللجنة أيضا إجراء مشاورات مع أمانة لجنة التنمية المستدامة للتأكد من اعتماد القائمة التي تضم 539 منظمة غير حكومية لدى اللجنة، ومن أن هذه القائمة لا تزال سارية لدى اللجنة. |
Le Comité regrette également que le Saint-Siège n'ait pas fourni d'informations précises sur les mesures prises pour promouvoir l'égalité entre les filles et les garçons et pour éliminer les stéréotypes de genre des manuels utilisés dans les écoles catholiques, comme le lui avait demandé le Comité en 1995. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالأسف لأن الكرسي الرسولي لم يقدم معلومات محدّدة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الفتيات والفتيان وإزالة الصور النمطية القائمة على نوع الجنس من الكتب المستخدمة في المدارس الكاثوليكية، كما طلبت اللجنة ذلك في عام 1995. |
le Comité a également demandé au Comité des commissaires aux comptes d'effectuer un audit spécial sur le projet Mercure. | UN | كما طلبت اللجنة إلى مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة خاصة لحسابات مشروع مركيور. |
le Comité a également demandé que le budget soit accompagné d’informations adéquates sur les activités prévues par le Fonds d’affectation spéciale. | UN | كما طلبت اللجنة أن تقدم إليها الميزانية مشفوعة بمعلومات مناسبة عن اﻷنشطة الفنية للصندوق الاستئماني. |
le Comité a également demandé au Comité des commissaires aux comptes d'effectuer un audit spécial sur le projet Mercure. | UN | كما طلبت اللجنة إلى مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة خاصة لحسابات مشروع مركيور. |
le Comité a également demandé des informations sur la prestation, au bénéfice de ces maisons, de services comme la distribution du courrier, l'eau, l'assainissement et l'électricité, prestations décrites dans la communication comme constituant de facto une reconnaissance publique de l'occupation des sites par les auteurs. | UN | كما طلبت اللجنة معلومات عن تزويد تلك المنازل بالخدمات، من قبيل البريد والماء والصرف الصحي والكهرباء، التي اعتبر البلاغ أنها تشكّل إقراراً بحكم الواقع بإقامة أصحاب البلاغ في تلك المواقع. |
elle a également demandé que les différents fonctionnaires qui avaient été mêlés à l'affaire fassent l'objet d'une enquête. | UN | كما طلبت اللجنة إجراء تحقيقات في تصرفات العديد من الموظفين العموميين الذين اشتركوا في الأحداث. |
elle a également demandé au Conseil économique et social d'autoriser le Groupe de travail des programmes d'ajustement structurel et à se réunir pendant deux semaines avant sa prochaine session. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للفريق العامل المعني ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد دورتها التالية. |
elle a prié en outre le Secrétaire général de rassembler les renseignements et observations qui auraient été reçus en application de cette résolution et de lui présenter un rapport à ce sujet, à sa cinquanteseptième session. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يجمع المعلومات والتعليقات الواردة عملا بهذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
la Commission a également prié le Haut-Commissaire de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المفوض السامي أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الحادية والستين عن تنفيذ هذا القرار. |
le Comité a demandé en outre un complément d'information quant au fond sur les plaintes portées devant les tribunaux occasionnées par l'application de la loi et sur l'existence des groupes qui cherchent à l'heure actuelle à intensifier la discrimination raciale. | UN | كما طلبت اللجنة معلومات موضوعية أخرى بشأن الشكاوى المقدمة إلى المحاكم فيما يتعلق بتنفيذ القانون، وبشأن وجود جماعات تقوم حاليا بتشجيع التمييز العنصري. |
le Comité a engagé les puissances administrantes à collaborer avec l'ONU ou à continuer de le faire en facilitant la tâche des missions de visite des Nations Unies dans les territoires placés sous leur administration, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la décolonisation (voir chap. IV, par. 90). | UN | كما طلبت اللجنة إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع الأمم المتحدة بتيسير إيفاد بعثات زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الأقاليم الخاضعة لإدارتها، وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار (انظر الفصل الرابع، الفقرة 90). |
il a également demandé des précisions sur la ventilation des postes vacants, par bureau régional, local et auxiliaire qui n'ont pas pu lui être communiquées à temps pour figurer dans le présent rapport. | UN | كما طلبت اللجنة معلومات إضافية تظهر الوظائف الشاغرة في المكاتب الإقليمية والميدانية أو المكتب الفرعي، إلا أنه يمكن تقديم هذه المعلومات في الوقت المناسب لإصدار هذا التقرير. |
Le 20 septembre 2012, le conseil de l'auteur a commenté les observations de l'État partie en date du 13 août 2012 et relevé que l'État partie n'avait pas assuré à l'auteur un recours utile et exécutoire, comme le lui avait demandé le Comité. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2012، تقدم محامي صاحب البلاغ بتعليقات على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 13 آب/أغسطس 2012، وأشار إلى أن الدولة الطرف لم تتح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وقابلاً للنفاذ، كما طلبت اللجنة. |
le Comité a aussi demandé au secrétariat de se charger, le cas échéant, du suivi avec les États parties dont les rapports sont en retard. | UN | كما طلبت اللجنة من الأمانة العامة متابعة حالة تقديم التقارير عند الاقتضاء مع الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
le Comité a en outre demandé au Gouvernement un complément d'information sur les progrès réalisés dans l'adoption du projet de loi no 6 de 2001 sur la création de commissions constitutionnelles, notamment une commission pour les femmes et la parité des sexes. | UN | كما طلبت اللجنة كذلك من الحكومة تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز في إقرار مشروع القانون رقم 6 لعام 2001 من أجل إنشاء اللجان الدستورية، بما في ذلك لجنة للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
la Commission demande également au Président de faire un compte rendu des débats tenus lors des deux premières séances. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الرئيس أن يوجز المناقشات التي جرت خلال الجلستين الأوليين. |
Le Comité a fait le point de l'application des recommandations qu'il avait précédemment formulées et qui n'avaient pas encore été intégralement mises en œuvre, comme le lui a demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (voir A/59/736, par. 8, et A/60/387, par. 12 et 20). | UN | أجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعدُ تنفيذا كاملا، كما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر الفقرة 8 من الوثيقة A/59/736، والفقرتين 12 و20 من الوثيقة A/60/387). |