"كما كان الحال في السنوات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • comme les années précédentes
        
    • comme par les années précédentes
        
    • comme au cours des années précédentes
        
    comme les années précédentes, nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Le Tadjikistan se réjouit d'avoir coparrainé le projet de résolution A/65/L.9 que l'Assemblée générale, nous l'espérons, adoptera aujourd'hui par consensus, comme les années précédentes. UN ويسر طاجيكستان أن تكون من ضمن مقدمي مشروع القرار A/65/L.9، الذي نأمل أن تعتمده الجمعية العامة اليوم بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Le premier nous fournit un résumé des activités de l'Organisation, pour lesquelles, comme les années précédentes, le Secrétaire général mérite nos sincères félicitations. UN فالوثيقة الأولى تُقدم لنا ملخصا عن أنشطة المنظمة، والتي يستحق عليها الأمين العام ثناءنا العاطر كما كان الحال في السنوات السابقة.
    32. Il espère que le Comité appuiera le projet de résolution et l'adoptera par consensus, comme les années précédentes. UN 32 - وأعرب أخيرا عن أمله في أن تؤيد اللجنة مشروع القرار وفي أن يُعتمد بتوافق الآراء كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Nous formons l'espoir que, comme par les années précédentes, le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونحن نتوقع، أن يتم اعتماد هذا القرار بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Je crois comprendre que, l'ordre du jour provisoire pour 1994 ayant été adopté, la Commission souhaitera, comme les années précédentes, créer des groupes de travail pour traiter chacun de ses points de fond, les points 4, 5 et 6. UN أفهم أن الهيئة، بعد أن اعتمدت جدول اﻷعمال المؤقت لعام ١٩٩٤، ترغب - كما كان الحال في السنوات السابقة - في إنشاء أفرقة عمل لتناول كل بند من بنودها الموضوعية، البنود ٤ و ٥ و ٦.
    Le Rapporteur a eu connaissance des cas de Joseph Kanku Pinganay, accusé d'espionnage, de 14 militaires de rangs divers, accusés de lâcheté, et d'un officier accusé de vol. Cependant, comme les années précédentes, ces personnes n'auraient pas été exécutées. Certains condamnés ont été transférés à Kinshasa d'où ils ont pris la fuite à l'arrivée des rebelles. UN وقد علم المقرر بحالات الدكتور جوزيف كانكو بنغاناي الذي اتهم بالتجسس واﻷربعة عشر جنديا من مختلف الرتب الذين اتهموا بالجبن وحالة موظف اتهم بالسرقة. على أن هذه اﻷحكام - كما كان الحال في السنوات السابقة - لم تنفذ، ونقل بعض السجناء إلى كينشاسا لكنهم فروا حين وصل المتمردون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more