"كما كان مقررا في" - Translation from Arabic to French

    • comme prévu le
        
    • comme prévu à
        
    • comme prévu dans
        
    • comme initialement prévu
        
    • comme cela avait été prévu
        
    Le scrutin s'est déroulé comme prévu le 28 novembre. UN وأجري الاقتراع كما كان مقررا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les inscriptions électorales ont commencé comme prévu le 1er juin 1994 et progressent de façon relativement satisfaisante. UN وبدأ تسجيل الناخبين كما كان مقررا في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وهو يسير بصورة سلسلة نسبيا.
    4.1 Dans ses observations au titre de l'article 91 du règlement intérieur, l'Etat partie indique que le procès de M. Colamarco et de ses trois coaccusés a commencé comme prévu le 19 mai 1993. UN ٤-١ تفيد الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي بأن محاكمة السيد كولاماركو وثلاثة من المدعى عليهم معه قد بدأت كما كان مقررا في ٩١ أيار/مايو ٣٩٩١.
    Dans ce contexte, le Conseil regrette que la réunion de haut niveau sur le conflit, tenue à Genève sous les auspices de l'ONU, qui avait été ajournée, n'ait pas repris en octobre comme prévu à l'origine. UN " ويعرب مجلس اﻷمن في هذا الصدد عن أسفه ﻷن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالنزاع، الذي علق بعد انعقــاده في جنيف تحت إشراف اﻷمم المتحدة، لم يستأنف في تشرين اﻷول/أكتوبر كما كان مقررا في بادئ اﻷمر.
    Des activités locales de prévention des stupéfiants et de réduction de la demande ont été menées comme prévu dans 20 communautés et 10 écoles de Freetown et Bo. UN وجرى القيام بالأنشطة المجتمعية لمكافحة المخدرات والحد من الطلب عليها كما كان مقررا في 20 من المجتمعات المحلية و 10 مدارس في فريتاون وبو.
    Elle a également décidé de ramener à quatre, au lieu de six comme initialement prévu, le nombre d'une nouvelle génération de sous-marins lance-missiles et d'espacer leur production. UN كما أنها قررت أن تقلل عدد جيل جديد من الغواصات المطلقة للقذائف الى أربع غواصات، بدلا من ست غواصات كما كان مقررا في اﻷصل، وعمدت الى المباعدة بين مواعيد انتاجها.
    Toutefois, à l’exception des chefs de ménage, les membres des familles n’avaient pas encore été autorisés à rentrer dans la bande de Gaza comme cela avait été prévu à l’origine et ils restaient donc dans le camp du Canada. UN بيد أنه باستثناء أرباب اﻷسر، لم يسمح بعد لبقية أفراد اﻷسر بدخول غزة، كما كان مقررا في البداية، وبالتالي فإنهم لا يزالون في مخيم كندا.
    Le Rapporteur spécial a été informé que John Martin avait été exécuté comme prévu le 19 avril 1996. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جون مارتين قد أُعدم كما كان مقررا في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Le calendrier de l'ensemble du processus électoral a été maintenu, et l'enregistrement des candidats a débuté comme prévu le 20 juillet. UN وتم الإبقاء على الجدول الزمني الانتخابي العام، وبدأت الترشيحات كما كان مقررا في 20 تموز/يوليه.
    4.1 Dans ses observations au titre de l'article 91 du Règlement intérieur, l'État partie indique que le procès de M. Colamarco et de ses trois coaccusés a commencé comme prévu le 19 mai 1993. UN ٤-١ تلاحظ الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي بأن محاكمة السيد كولاماركو وثلاثة من المدعى عليهم معه قد بدأت كما كان مقررا في ٩١ أيار/ مايو ٣٩٩١.
    L'inscription des électeurs a commencé comme prévu le 10 janvier, aucun incident majeur de sécurité n'ayant été signalé à part quelques petits problèmes, notamment l'ouverture tardive de certains centres établis dans des régions isolées et des problèmes logistiques de moindre importance. UN وبدأت عملية تسجيل الناخبين كما كان مقررا في 10 كانون الثاني/يناير، حيث لم تشهد أي أحداث أمنية كبرى واقتصر الأمر على تحديات بسيطة كتأخر انطلاق العملية في بعض المناطق النائية ومشاكل لوجستية.
    La trente-sixième réunion n'a pu avoir lieu comme prévu le 24 avril 2012 en raison de divergences entre les participants concernant les modalités du Mécanisme. UN ولم يلتئم اجتماع الآلية المشتركة السادس والثلاثون كما كان مقررا في 24 نيسان/أبريل 2012 بسبب خلافات برزت بين المشاركين بشأن طرائق عمل الآلية.
    La trente-sixième réunion n'a pu avoir lieu comme prévu le 24 avril 2012, en raison de divergences entre les participants concernant les modalités du Mécanisme. UN ولم يلتئم اجتماع الآلية المشتركة السادس والثلاثون كما كان مقررا في 24 نيسان/أبريل 2012، بسبب خلافات برزت بين المشاركين بشأن طرائق عمل الآلية.
    Comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 10 du rapport sur l'exécution du budget (A/63/535), la passation des pouvoirs s'est effectuée, comme prévu, le 31 décembre 2007. UN وكما يشير الأمين العام في الفقرة 10 من تقرير الأداء (A/63/535)، نقلت السلطة كما كان مقررا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    J'ai plaisir à annoncer aujourd'hui que le calendrier librement arrêté par la Commission électorale nationale indépendante, qui a été annoncé ici même par le Premier Ministre, a été intégralement respecté : les élections présidentielles et législatives se sont tenues comme prévu le 17 octobre et le 24 novembre 1999, à la grande satisfaction du peuple nigérien tout comme des observateurs nationaux et internationaux. UN ويسعدني أن أعلن اليوم أن الجدول الزمني الذي حددتــه اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، والذي أعلنه رئيس الــوزراء في هذه القاعة ذاتها، قد تم احترامه بالكامل. فقد أجريت الانتخابات الرئاسية والتشريعية كما كان مقررا في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر و ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٩، وهو ما كان مصدر ارتياح كبير لشعب النيجر وللمراقبين الوطنيين والدوليين.
    Comme l'examen de la question des petits territoires est prévue pour le 16 juin, le Président demande officiellement aux membres du Comité de consentir à ce que ce point soit examiné n'ont pas le 16 juin, comme prévu à l'origine, mais à la séance suivante. UN ولما كانت اللجنة قد قررت النظر في مسألة الأقاليم الصغرى في 16 حزيران/يونيه، وفقا لبرنامج العمل الذي تمت الموافقة عليه، طلب الرئيس رسميا إلى أعضاء اللجنة أن يوافقوا على البدء في النظر في هذا البند من جدول الأعمال في جلسة تالية وليس في 16 حزيران/يونيه، كما كان مقررا في البداية.
    635. En application de la résolution 49/7 de l'Assemblée générale du 25 octobre 1994, la Conférence régionale pour l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées de la région des Grands Lacs, organisée par l'Organisation de l'unité africaine et le HCR, a eu lieu comme prévu à Bujumbura du 12 au 17 février 1995. UN ٥٣٦ - وقد عقد المؤتمر المعني بتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، الذي نظمته منظمة الوحدة الافريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما كان مقررا في بوجومبورا في الفترة من ١٢ الى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٧ المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Une très grande manifestation en faveur de la démocratie a eu lieu comme prévu dans le secteur de Lungi, qui échappe au contrôle du CRFA/FRU. UN وحدثت مظاهرة كبيرة جدا مناصرة للديمقراطية كما كان مقررا في منطقة لونجي، التي لا يسيطر عليها للمجلس الثوري للقوات المسلحة/الجبهة الثورية.
    Les dispositions prises en matière de sécurité ont été constamment réévaluées et des mesures strictes ont été adoptées, telles que des restrictions aux déplacements des véhicules et du personnel après la tombée de la nuit, le report de la réouverture des bases et le transfert de la plus grande partie des avoirs de la MONUG à Zougdidi au lieu de Soukhoumi comme initialement prévu. UN فقد ظلت الترتيبات الأمنية قيد الاستعراض واتخذت تدابير صارمة، منها الحد من حركة المركبات والأفراد خلال ساعات الليل، ومواصلة تأجيل إعادة فتح مواقع الأفرقة، ونقل معظم موجوداتها إلى زوغديدي بدلا من سوخومي كما كان مقررا في الأصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more