"كما لا يجوز" - Translation from Arabic to French

    • il ne peut non plus en être
        
    • nul ne peut être
        
    • ils ne peuvent pas non plus être
        
    • ni être
        
    • il est également interdit
        
    • ne doit pas
        
    • ils ne doivent
        
    • ne doivent pas
        
    • ne peuvent être
        
    • ne peuvent plus non
        
    • il n'est pas permis
        
    • ne peut pas non plus s
        
    • ni se
        
    • pas être
        
    2. Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone couverte par un plan de travail approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a interdit l'exploitation en raison d'un risque de dommage grave pour le milieu marin. UN ٢ - لا يضطلع بالتنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    nul ne peut être détenu au secret, placé à l'isolement cellulaire ou être soumis à toute autre forme de détention analogue. UN كما لا يجوز وضعه في مكان احتجاز سري، ولا في الحبس الانفرادي ولا غير ذلك من الظروف المماثلة.
    ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. UN ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم.
    Il ne doit faire l'objet d'aucun mauvais traitement physique ou psychologique, ni être détenu dans d'autres lieux que dans ceux définis par la loi régissant les établissements pénitentiaires. UN ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون.
    il est également interdit d'encourager les gens à fumer. UN كما لا يجوز لها أن تحض الناس على التدخين.
    Le fonctionnaire ne doit pas non plus user de sa qualité officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN كما لا يجوز للموظفين استخدام مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration d'encroûtements cobaltifères approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. UN 4 - يُمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر مجلس السلطة الدولية لقاع البحار استغلاله لوجود خطر ينذر بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    3. Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration des nodules polymétalliques approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. UN 3 - يُمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    3. Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone visée par un plan de travail relatif à l'exploration des nodules polymétalliques approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a exclu la mise en exploitation en raison d'un risque de dommage grave au milieu marin. UN 3 - يُمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    nul ne peut être jugé deux fois pour la même infraction. UN كما لا يجوز محاكمة أحد مرتين على نفس الجرم.
    nul ne peut être exposé à des poursuites pénales en raison de ses convictions. UN كما لا يجوز تحميل أي شخص مسؤولية قانونية بسبب معتقده.
    nul ne peut être détenu pendant une durée supérieure à quarante-huit heures que par la décision d'un magistrat auquel il doit être présenté. UN كما لا يجوز احتجاز أي فرد أكثر من ثمان وأربعين ساعة إلا بقرار من القاضي الذي يجب عرضه عليه.
    ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. UN ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم.
    ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. UN ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم.
    ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. UN ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم.
    Il ne doit faire l'objet d'aucun mauvais traitement physique ou psychologique, ni être détenu dans d'autres lieux que ceux définis par la loi régissant les établissements pénitentiaires... UN كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون.
    il est également interdit à tout employeur d'imposer des heures supplémentaires aux femmes enceintes ou aux mères de famille ayant à charge des enfants âgés de moins d'un an. UN كما لا يجوز لصاحب العمل أن يطلب من المرأة الحامل أو المرأة التي تقوم برعاية طفل دون السنة الواحدة، أن تعمل ساعات إضافية.
    Le fonctionnaire ne doit pas non plus user de sa qualité officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui. UN كما لا يجوز للموظفين استخدام مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Les fonctionnaires ne doivent pas non plus user de leur situation officielle à des fins personnelles pour discréditer autrui; UN كما لا يجوز للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛
    Les convictions ne peuvent être invoquées comme prétextes pour justifier une infraction pénale. UN كما لا يجوز التذرع بالمعتقدات لارتكاب جريمة.
    Les requérants ne peuvent plus non plus mettre à profit la procédure prévue afin de compléter les dossiers de réclamation, y compris les notifications faites au titre de l'article 34, pour formuler de nouvelles réclamations ou augmenter le montant des réclamations déposées antérieurement. UN كما لا يجوز لأصحاب المطالبات أن يستخدموا عملية تطور المطالبات، بما في ذلك الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 من القواعد، لعرض مطالبات جديدة أو زيادة حجم المطالبات المقدمة سابقا.
    il n'est pas permis de licencier une personne qui suit des cours de rééducation médicale, professionnelle ou sociale dans l'institution considérée, quelque soit son ancienneté dans ces institutions. UN كما لا يجوز فصل أي شخص يتبع دورات تأهيل طبي أو مهني أو اجتماعي داخل المؤسسة بصرف النظر عن مدة بقائه في هذه المؤسسات.
    Un pays ne peut pas non plus s'engager à user de son pouvoir d'expulsion au lieu de son pouvoir d'extradition pour satisfaire à la condition de réciprocité. UN كما لا يجوز لبلد أن يلزم نفسه باستخدام سلطته في الطرد كسلطة لتسليم الأشخاص من أجل الوفاء بضرورة المعاملة بالمثل.
    «1. Les membres de la Cour ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel. UN " ١ - لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى أية وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن.
    Les décisions du Parlement et de ses chambres ne doivent pas être contraires à la loi. UN كما لا يجوز أن تتنافى قرارات البرلمان ومجلسيه مع أحكام القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more