"كما نؤكد من جديد" - Translation from Arabic to French

    • nous réaffirmons également
        
    • nous réaffirmons aussi
        
    nous réaffirmons également la nécessité d'éliminer les mines antipersonnel. UN كما نؤكد من جديد ضرورة القضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    nous réaffirmons également notre appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما نؤكد من جديد دعمنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.
    nous réaffirmons également qu'il faut faire une claire distinction entre les opérations de maintien de la paix et les activités d'assistance humanitaire. UN كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    nous réaffirmons également notre plein appui à la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan. UN كما نؤكد من جديد دعمنا التام لسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    nous réaffirmons aussi qu'après la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) par voie de négociations multilatérales, nos gouvernements entendent signer cet instrument dans les plus brefs délais. UN كما نؤكد من جديد أن حكومتينا تعتزمان التوقيع في أقرب وقت ممكن على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد أن يتم وضعها.
    nous réaffirmons également notre ferme appui aux travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN كما نؤكد من جديد دعمنا الراسخ لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    nous réaffirmons également la responsabilité fondamentale et le rôle central de l'AIEA dans le dispositif international de sécurité nucléaire. UN كما نؤكد من جديد على المسؤولية الأساسية والدور المركزي اللذين تضطلع بهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هيكل الأمن النووي على الصعيد الدولي.
    nous réaffirmons également notre appui à la Secrétaire générale adjointe, Mme Amos, et à l'équipe du Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans la poursuite du travail crucial qu'ils mènent pour mettre en place un système humanitaire plus efficace et plus responsable. UN كما نؤكد من جديد دعمنا لوكيلة الأمين العام آموس وفريق مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية فيما يواصلون عملهم الحيوي لبناء نظام إنساني أكثر فعالية ومساءلة.
    nous réaffirmons également notre ferme engagement envers le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères. UN كما نؤكد من جديد على التزامنا الصارم ببرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    nous réaffirmons également que toutes les parties au Traité doivent s'engager à faciliter un échange aussi large que possible d'équipement, de matières et de renseignements scientifiques et technologiques pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et qu'elles ont le droit d'y participer. UN كما نؤكد من جديد تعهد كل الدول الأطراف في المعاهدة بتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وبأن لها حق المشاركة في ذلك.
    nous réaffirmons également que, quand bien même les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique de démocratie et que la démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région, et réaffirmons qu'il faut respecter pleinement la souveraineté et le droit à l'autodétermination. UN كما نؤكد من جديد أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة، ونؤكد مجددا ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير.
    nous réaffirmons également que, quand bien même les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique de démocratie et que la démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région, et réaffirmons qu'il faut respecter pleinement la souveraineté et le droit à l'autodétermination. UN كما نؤكد من جديد أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة، ونؤكد مجددا ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير.
    nous réaffirmons également notre volonté de continuer à tendre, dans la mesure de nos possibilités, la main de l'amitié cubaine et à offrir l'appui de notre principale richesse : le capital humain créé par la Révolution. UN كما نؤكد من جديد عزمنا على مواصلة مد يد المساعدة، بقدر ما تسمح به إمكانياتنا، فضلا عن الدعم من موردنا الرئيسي - رأس المال البشري الذي خلقته ثورتنا.
    nous réaffirmons également qu'il est nécessaire, par diverses formes de diplomatie publique et d'initiatives, de sensibiliser le public aux actions entreprises et aux moyens déployés pour faire face aux menaces pesant sur la sécurité nucléaire, notamment la menace de terrorisme nucléaire. UN كما نؤكد من جديد على الحاجة إلى بذل جهود مختلفة في مجالي الدبلوماسية العلنية والتوعية لتعزيز وعي الجمهور بالإجراءات المتخذة والقدرات المنشأة للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن النووي، بما فيها خطر الإرهاب النووي.
    nous réaffirmons également qu'il est nécessaire, par diverses formes de diplomatie publique et d'initiatives, de sensibiliser le public aux actions entreprises et aux moyens déployés pour faire face aux menaces pesant sur la sécurité nucléaire, notamment la menace de terrorisme nucléaire. UN كما نؤكد من جديد على الحاجة إلى بذل جهود مختلفة في مجالي الدبلوماسية العلنية والتوعية لتعزيز وعي الجمهور بالإجراءات المتخذة والقدرات المنشأة للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن النووي، بما فيها خطر الإرهاب النووي.
    6. nous réaffirmons également que les pays de transit, exerçant pleinement leur souveraineté sur leur territoire, ont le droit de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN 6 - كما نؤكد من جديد أن بلدان المرور العابر، وهي تمارس سيادتها الكاملة على إقليمها، لها الحق في اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية أن تتعدى بحال من الأحوال على مصالحها المشروعة.
    6. nous réaffirmons également que les pays de transit, exerçant pleinement leur souveraineté sur leur territoire, ont le droit de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN 6 - كما نؤكد من جديد أن بلدان المرور العابر، وهي تمارس سيادتها الكاملة على إقليمها، لها الحق في اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية أن تتعدى بحال من الأحوال على مصالحها المشروعة.
    nous réaffirmons également notre volonté ferme d'accélérer le processus de mise en oeuvre dans le domaine de compétence de chaque section et nous prions les États membres du Groupe des 77 de contribuer généreusement au fonds spécial créé en application des recommandations du Programme d'action de La Havane. UN 28 - كما نؤكد من جديد التزامنا القوي بالإسراع بعملية التنفيذ في نطاق اختصاص كل فرع على حدة ونهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الــ 77 أن تسهم بسخاء في الصندوق الخاص الذي أنشئ وفقا لأحكام برنامج عمل هافانا.
    nous réaffirmons également notre profonde reconnaissance aux pays qui, cette année, ont décidé de reconnaître la Palestine, à commencer par le Brésil en décembre de l'année dernière, et tous les autres pays amis qui ont reconnu l'État de Palestine par la suite, de l'Amérique du Sud à l'Amérique centrale, et des Caraïbes à l'Afrique et à l'Asie. UN كما نؤكد من جديد أيضا امتناننا العميق للبلدان التي قررت العام الماضي الاعتراف بفلسطين بدءا بالبرازيل في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، وجميع البلدان الصديقة الأخرى التي اعترفت بدولة فلسطين بعد ذلك من أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطي ومنطقة الكاريبي وأفريقيا وآسيا.
    nous réaffirmons également que ces mesures et décisions, y compris la construction et l'expansion illégales des implantations israéliennes survenues dans le Golan syrien depuis 1967, constituent des violations flagrantes du droit international, des accords internationaux, de la Charte des Nations Unies et de leurs décisions, comme la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, ainsi que de la quatrième Convention de Genève. UN كما نؤكد من جديد أن جميع تلك التدابير والأعمال، بما فيها البناء غير القانوني للمستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل عام 1967 والتوسع فيها، تمثل خرقا للقانون الدولي والاتفاقيات الدولية وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها، بما فيها قرار مجلس الأمن 497 (1981) واتفاقية جنيف الرابعة.
    nous réaffirmons aussi qu'il faut considérer l'ensemble du cycle de vie des femmes comme un tout, notamment en veillant à l'émancipation des femmes et à leur indépendance économique, et qu'il faut assurer le plein exercice des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN كما نؤكد من جديد أن ثمة حاجة لنهج شمولي يشمل دورة الحياة الكاملة للنساء، بما في ذلك تمكين النساء واستقلالهن الاقتصادي وتمتع النساء والفتيات الكامل بحقوق اﻹنسان كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more