"كما نؤيد" - Translation from Arabic to French

    • nous appuyons également
        
    • nous sommes également favorables à
        
    • nous soutenons également
        
    • nous soutenons l
        
    • nous appuyons aussi
        
    • nous sommes favorables à
        
    • nous nous
        
    • nous approuvons
        
    • nous partageons également
        
    nous appuyons également la demande de l'Afrique qui souhaite obtenir des sièges permanents. UN كما نؤيد طلب أفريقيا تخصيص مقاعد دائمة لها في مجلس الأمن الموسع.
    nous appuyons également un rôle accru pour l'ONU dans la coopération multilatérale pour le développement. UN كما نؤيد ايجاد دور معزز لﻷمم المتحدة في التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف.
    nous appuyons également l'initiative relative à l'aide au déminage. UN كما نؤيد المبادرة الخاصة بالمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    nous sommes également favorables à l'élargissement de la pratique consistant à organiser des réunions publiques et à une interaction étroite entre les comités de sanctions et les États faisant l'objet de ces sanctions. UN كما نؤيد توسيع التقليد القاضي بعقد جلسات مفتوحة وتنظيم تفاعل وثيق فيما بين لجان الجزاءات و الدول الخاضعة للجزاءات.
    nous soutenons également toutes les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des techniques connexes. UN كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها.
    nous appuyons également l'appel lancé à l'Assemblée générale pour qu'elle adopte une nouvelle résolution portant sur un élargissement de la composition de la Conférence. UN كما نؤيد اتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا جديدا يحث على توسيع عضوية المؤتمر.
    nous appuyons également la prorogation du mandat de la MINUSTAH pour une année supplémentaire, conformément à la recommandation du Secrétaire général. UN كما نؤيد تمديد ولاية البعثة لمدة سنة أخرى، مثلما أوصى به الأمين العام.
    nous appuyons également l'objectif visant à identifier et à dénoncer fermement les dangers découlant de la prolifération. UN كما نؤيد هدف تحديد الأخطار التي يمثلها الانتشار وإدانتها بصورة صارمة.
    nous appuyons également les débats thématiques s'ils peuvent servir à encourager un débat de fond dont l'issue renforcerait le rôle de l'Assemblée générale. UN كما نؤيد المناقشات المواضيعية إذا أمكن تنظيمها لتشجيع المناقشة المجدية التي تتمخض عن نتائج تعزز دور الجمعية العامة.
    nous appuyons également les résolutions pertinentes de l'ONU et les déclarations faites à Beyrouth à l'initiative de l'Arabie saoudite. UN كما نؤيد قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والإعلانات التي تبنتها المملكة العربية السعودية في بيروت.
    nous appuyons également les améliorations que l'on envisage d'apporter à cet instrument, qui est un outil de renforcement de la confiance, afin de susciter la participation du plus grand nombre possible d'États. UN كما نؤيد عملية الضبط الدقيق لهذا الصك الذي يمثل آلية لبناء الثقة بغية تحقيق مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول فيه.
    nous appuyons également la proposition visant à élaborer une convention internationale de lutte contre la corruption. UN كما نؤيد الاقتراح الداعي إلى صياغة اتفاقية دولية لمكافحة الفساد.
    nous appuyons également le processus d'universalisation de ces accords. UN كما نؤيد العملية الرامية إلى ضمان انضمام جميع دول العالم إلى هذه الاتفاقات.
    nous appuyons également des propositions pour un Traité international sur le commerce des armes. UN كما نؤيد المقترحات بشأن معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة.
    nous sommes également favorables à un traité sur le non-recours en premier à ces armes. UN كما نؤيد إبرام معاهدة عالمية لعدم المبادأة بالاستخدام.
    nous sommes également favorables à l'observation de la Trêve avant les Jeux olympiques d'été et d'hiver. UN كما نؤيد تكرار التأكيد على الهدنة قبل انعقاد كل دورة من دورات اﻷلعاب اﻷولمبية الصيفية والشتوية.
    nous soutenons également l'expansion de cette mission de maintien de la paix, comme l'a proposé récemment le Secrétaire général. UN كما نؤيد التوسيع الذي اقترحه الأمين العام مؤخرا لهذه البعثة لحفظ السلام.
    nous soutenons l'appel du Secrétaire général à renforcer les dépenses publiques des pays africains avec davantage de fonds internationaux. UN كما نؤيد دعوته، أي الأمين العام، إلى تعزيز الإنفاق الحكومي في الدول الإفريقية بتمويل دولي أكبر وأوسع نطاقا.
    nous appuyons aussi l'accent placé sur la lutte contre la corruption et sur la nécessité de mettre en place des garanties pour les investissements privés à l'intérieur de chaque pays. UN كما نؤيد تركيزه الشديد على مكافحة الفساد وكفالة وجود ضمانات لحماية الاستثمار الخاص داخل كل بلد.
    De même, nous sommes favorables à une vaste réforme du système des Nations Unies et notamment au renforcement du rôle de l'Assemblée générale et du Secrétariat. UN كما نؤيد إدخال إصلاحات واسعة على منظومة الأمم المتحدة تشمل تعزيز مهام الجمعية العامة والأمانة العامة.
    De plus, nous nous associons à la déclaration prononcée par Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés. UN كما نؤيد ما جاء في البيان الذي أدلى به ممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز.
    nous approuvons également ce qui est réaffirmé au paragraphe 3, à savoir l'importance de l'universalité du Traité. UN كما نؤيد التأكيد من جديد، الوارد في الفقرة 3 من المنطوق، على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدة.
    nous partageons également le point de vue selon lequel les observateurs de l'ONU devraient être mis en place bien avant la tenue des élections. UN كما نؤيد الرأي القائل بضرورة تواجد مراقبي اﻷمم المتحدة هناك قبل موعد الانتخابات بوقت كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more