nous remercions également son prédécesseur, l'Ambassadeur Phuangketkeow, de la Thaïlande, de son excellent travail. | UN | كما نشكر سلفها، سفير تايلند السيد فوانغكيتكيو، لما قام به من عمل ممتاز. |
nous remercions également les organismes des Nations Unies, ainsi que la Fondation Clinton, de leur appui technique pour utiliser ces fonds. | UN | كما نشكر جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسة كلينتون على الدعم التقني الذي تقدمه في استخدام هذه الأموال. |
nous remercions également le secrétariat de son précieux concours à nos travaux. | UN | كما نشكر اﻷمانة العامة على الدعم القيم الذي قدمته لعملنا. |
nous remercions également la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement de sa présence parmi nous aujourd'hui et de sa déclaration. | UN | كما نشكر الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح على حضورها هنا اليوم وعلى البيان الذي أدلت به. |
nous remercions aussi l'UNESCO d'avoir facilité leur retour. | UN | كما نشكر اليونسكو على تيسير إعادة هذه الممتلكات. |
nous remercions également le Rapporteur du Comité, l'Ambassadeur de Malte, M. Saviour Borg, de ses inappréciables contributions. | UN | كما نشكر مقرر اللجنة، السفير سيفيار بورغ، ممثل مالطة، على إسهاماته القيمة. |
nous remercions également le Ministre camerounais des relations extérieures d'avoir partagé avec nous ses réflexions aujourd'hui. | UN | كما نشكر وزير خارجية الكاميرون الموقّر على تقاسمه نظرته الحكيمة معنا اليوم. |
nous remercions également le Secrétaire général et les institutions des Nations Unies pour les efforts qu'ils déploient pour alléger les souffrances de la population touchée par ces inondations. | UN | كما نشكر الأمين العام ومنظمات الأمم المتحدة على جهودهم للتخفيف من معاناة السكان الذين تضرروا من جراء الفيضانات. |
nous remercions également S. E. le Secrétaire général pour l'initiative rapide qu'il a prise de se rendre sur les lieux de la catastrophe et d'inspecter personnellement la situation au Pakistan. | UN | كما نشكر السيد الأمين العام على مبادرته السريعة بالتوجه إلى مكان الكارثة وتفقده شخصيا لحجم الكارثة التي ألمت بباكستان. |
nous remercions également les experts de leur participation au dialogue interactif. | UN | كما نشكر فريق الخبراء المتخصصين الذين شاركوا في الحوار التفاعلي. |
nous remercions également le gouvernement et le peuple de la province du Yunnan de leur soutien et de leur chaleureuse hospitalité. | UN | كما نشكر حكومة محافظة يونان وشعبها على دعمهما وكرم ضيافتهما. |
nous remercions également le Président Owada et le Vice-Président Tomka de l'excellence avec laquelle ils ont dirigé la Cour durant cette période. | UN | كما نشكر الرئيس أُوادا ونائب الرئيس تومكا على قيادتهما المقتدرة للمحكمة في تلك الفترة. |
nous remercions également la délégation russe d'avoir été à l'origine de cette initiative. | UN | كما نشكر الوفد الروسي على طرح هذه المبادرة. |
nous remercions également nos partenaires, la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement, de leur appui à ce programme. | UN | كما نشكر شريكينا البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير ذلك البرنامج. |
nous remercions également le Japon et le Brésil d'avoir pris l'initiative de mettre en valeur les questions concernant les volontaires dans tout le système des Nations Unies. | UN | كما نشكر اليابان والبرازيل على مبادرتهما بالنهوض بالمسائل التي تتصل بالمتطوعين في الأمم المتحدة. |
nous remercions également toute l'équipe du Secrétariat de son appui précieux. | UN | كما نشكر فريق الأمانة العامة بأكمله على دعمه القيم. |
nous remercions également le Secrétariat pour son assistance. | UN | كما نشكر الأمانة العامة على ما قدمته من مساعدة. |
nous remercions également le Secrétariat de ses efforts pour élaborer le rapport du Conseil de sécurité (A/57/2) sous sa nouvelle présentation. | UN | كما نشكر الأمانة العامة على الجهود التي بذلتها في إعداد تقرير مجلس الأمن بصورته الجديدة. |
nous remercions également tous les coauteurs du projet de résolution à l'examen et espérons vivement que ce texte sera adopté par consensus. | UN | كما نشكر جميع مقدمي مشروع القرار ونحث على اعتماده بتوافق الآراء. |
nous remercions aussi la communauté internationale pour son appui constant à la consolidation de la paix et au renforcement des instruments de sécurité et de stabilité au Libéria. | UN | كما نشكر المجتمع الدولي على دعمه المتواصل لجهود بناء السلام وتعزيز أجهزة الأمن والاستقرار في ليبريا. |
nous remercions aussi l'Ambassadeur Costea de son travail en tant qu'ancien Président du Conseil. | UN | كما نشكر السفير كوستيا على عمله بوصفه الرئيس السابق للمجلس. |
nous voudrions également remercier le Secrétariat d'avoir facilité le travail du Groupe de travail. | UN | كما نشكر اﻷمانة العامة على تيسيرها لعمل الفريق العامل. |