"كما نعلم جميعاً" - Translation from Arabic to French

    • comme nous le savons tous
        
    • comme chacun sait
        
    • Comme on le sait tous
        
    Il n'existe pas de solution militaire au conflit en Afghanistan, comme nous le savons tous. UN لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان، كما نعلم جميعاً.
    Cet accord inédit et remarquable a été le premier, comme nous le savons tous, à interdire complètement et d'une manière vérifiable une catégorie entière d'armes de destruction massive. UN وكان ذلك اتفاقاً رائعاً لم يسبق له مثيل وأول واحد كما نعلم جميعاً يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة شاملة يمكن التحقق منها.
    Mais comme nous le savons tous, les ordinateurs peuvent être piratés. Open Subtitles ولكن كما نعلم جميعاً يمكن اختراق أجهزة الحاسوب
    comme nous le savons tous, Joel est parti à Hollywood... pour devenir célèbre. Open Subtitles كما نعلم جميعاً جويل في هوليود لكي يصبح مشهور
    Comme on le sait tous, le chapitre des Nomads se démantèle. Open Subtitles كما نعلم جميعاً, فرع الرحالة يقوم بحل أعضاءه
    Et ma bar mitzvah ressemble à GhostBusters mettant en scène comme nous le savons tous, Gozer le Destructeur. Open Subtitles و عيد بلوغي كان كفيلم صائدي الأشباح بظهور, كما نعلم جميعاً, الشبح الأبيض الضخم مصادفة؟
    Cependant, comme nous le savons tous évidemment, il reste encore beaucoup à faire pour le Gouvernement et le peuple timorais, avec l'assistance de leurs partenaires, avant que nous ne puissions affirmer avec assurance que le pays restera stable et sûr à long terme. UN لكن، كما نعلم جميعاً بالطبع، لا يزال هناك عمل كبير ينبغي لحكومة وشعب تيمور - ليشتي القيام به، بمساعدة شركائهما، قبل أن نقول بثقة إن البلد سوف يبقى مستقراً وآمناً في المدى البعيد.
    Nous sommes prêts à ne pas nous opposer à la proposition dite des cinq Ambassadeurs, et espérons qu'un consensus pourra être trouvé sur la base de cette proposition. C'est en effet cette proposition qui, comme nous le savons tous, jouit aujourd'hui du plus large soutien. UN وسنكون على استعداد لعدم معارضة " مقترح السفراء الخمسة " ونأمل أن يتحقق توافق في الآراء بناء على ما ورد فيه؛ وهو المقترح الذي يحظى بأوسع تأييد كما نعلم جميعاً.
    M. Shore, comme nous le savons tous, les coûts de la santé sont devenus hors de contrôle. Open Subtitles سيد (شور), كما نعلم جميعاً تكاليف العناية بالصحة خرجت عن السيطرة
    Cette constatation a fondé le document final adopté par consensus à l'issue de la Conférence d'examen du TNP de 2000, dans lequel, comme nous le savons tous, la Conférence traçait les mesures concrètes à prendre en vue de parvenir au désarmement nucléaire, tandis que les États dotés d'armes nucléaires prenaient l'engagement sans équivoque d'éliminer leurs arsenaux nucléaires. UN وتأسيساً على ذلك، جاءت الوثيقة الختامية التي توصل إليها مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بتوافق الآراء وهي الوثيقة، التي حدَّدت، كما نعلم جميعاً الخطوات العملية لتحقيق نزع السلاح النووي، والتي " تعهدت بموجبها " الدول الحائزة للأسلحة النووية " على نحو قاطع " بإزالة الترسانات النووية.
    Comme on le sait tous, je suis fauchée Open Subtitles كما نعلم جميعاً ، أنا مفلسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more