"كما هو مبين في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué au paragraphe
        
    • comme il est indiqué au paragraphe
        
    • comme l'indique le paragraphe
        
    • comme il ressort du paragraphe
        
    • comme cela est indiqué au paragraphe
        
    • les modalités énoncées au paragraphe
        
    • comme cela est expliqué au paragraphe
        
    • comme indiqué à l
        
    • ainsi qu'il ressort du paragraphe
        
    • indiquée au paragraphe
        
    • indiquées au paragraphe
        
    • comme décrit au paragraphe
        
    • tels que décrits au paragraphe
        
    • qu'il est indiqué au paragraphe
        
    Par ailleurs, un montant de 359 000 dollars a été engagé au titre des service d’éclairage, de chauffage, etc., et inscrit à la rubrique Location de locaux, comme indiqué au paragraphe 30 ci-dessus. UN هذا بالاضافة إلى الالتزام بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٩ دولار للمرافق تحت بند استئجار أماكن العمل كما هو مبين في الفقرة ٣٠ أعلاه.
    En ce qui concerne le président suppléant, qui exercerait ses fonctions à temps partiel, comme indiqué au paragraphe 23 du rapport, le Secrétaire général propose des honoraires d'un montant de 44 000 dollars. UN أما الرئيس المناوب الذي سيعمل على أساس دوام جزئي، كما هو مبين في الفقرة ٢٣ من التقرير، فيقترح اﻷمين العام أن يُدفع له أجر قدره ٠٠٠ ٤٤ دولار.
    comme il est indiqué au paragraphe 174, le Comité a décelé des insuffisances dans certains des bureaux hors Siège dont il a évalué les procédures. UN وأشار المجلس إلى بعض أوجه القصور في مكاتب معينة بعيدة عن المقر تم تقييمها، كما هو مبين في الفقرة 174.
    Le Programme d'action devrait par conséquent encourager les États à communiquer des informations sur les exportations et les importations, non seulement au plan régional, comme il est indiqué au paragraphe 30 de la section II, mais également au plan mondial. UN ولذلك، يجب أن يشجع برنامج العمل الدول على توفير المعلومات المتعلقة بصادرات وواردات الأسلحة، ليس فقط في سياق إقليمي، كما هو مبين في الفقرة 30 من الفرع الثاني، وإنما على الصعيد العالمي أيضا.
    Cela se fait généralement, comme l'indique le paragraphe 2, par le truchement des < < règles de l'organisation > > . UN وهذا يتم عادة، كما هو مبين في الفقرة 2، بموجب " قواعد المنظمة " .
    La coopération entre l’Office et les pays hôtes a été très étroite en ce qui concerne les modifications apportées aux programmes des écoles publiques, comme indiqué au paragraphe 29 ci-dessus. UN وكانت هناك درجة عالية من التعاون بين اﻷونروا والسلطات المضيفة، من حيث تنفيذ تغيرات في مناهج نظم المدارس الوطنية، كما هو مبين في الفقرة ٢٩ أعلاه.
    Il croit comprendre que, comme indiqué au paragraphe 13 de l'annexe II, le nombre de personnes recrutées dans le cadre de contrats de ce type diminuera à mesure que se poursuit le processus de réduction de l'effectif civil. UN وتدرك اللجنة، كما هو مبين في الفقرة ١٣ من المرفق الثاني، أن عدد الموظفين بعقود اتفاقات خدمة خاصة سيخفض في الوقت المناسب في إطار العملية الجارية للحد من عدد الموظفين المدنيين.
    Il a été informé, à sa demande, que le montant en question entrait dans la part du financement de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi devant être prise en charge par la MONUIK pour la période considérée, comme indiqué au paragraphe 8 du rapport. UN ولدى الاستعلام، أفيدت اللجنة بأن ذلك اﻹنفاق جزء من نصيب البعثة من التمويل المخصص لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي، بإيطاليا، كما هو مبين في الفقرة ٨ من التقرير.
    L'économie indiquée de 84 100 dollars est due au taux de vacance de postes de 7 % en ce qui concerne le personnel international, et l'utilisation du taux inférieur pour le versement de l'indemnité de subsistance (missions) comme indiqué au paragraphe 2 plus haut. UN تعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ٨٤ دولار الى معدل شغور بنسبة ٧ في المائة في فئة الموظفين الدوليين وتطبيق المعدل اﻷقل لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة، كما هو مبين في الفقرة ٢ أعلاه.
    Il comprend sept éléments, dont le premier et le dernier ont trait, comme indiqué au paragraphe 10 ci-dessus, aux stratégies, aux activités de sensibilisation, à la mobilisation de fonds, à la gestion axée sur les résultats et aux questions de qualité. UN ويضم البرنامج الرئيسي جيم سبعة عناصر، يتعلق الأول والأخير منها بمسائل الاستراتيجية والدعوة إلى المناصرة وحشد الأموال والإدارة القائمة على النتائج والنوعية، كما هو مبين في الفقرة 10 فيما تقدم.
    comme indiqué au paragraphe 100, l'enseignement aux îles Falkland n'a aucun caractère discriminatoire. UN 148 - ويقدم التعليم للأطفال في جزر فوكلاند على أساس غير تمييزي، كما هو مبين في الفقرة 101.
    La contribution des États Membres qui n'imposent pas les émoluments reçus de l'ONU par les fonctionnaires est fixée, en principe, sur la base du net, comme il est indiqué au paragraphe 17. UN والدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة للموظفين تحدد أنصبتها، من الناحية العملية، على أساس الصافي، كما هو مبين في الفقرة ١٧.
    Il s'agit de dispositions qui, soit concernent uniquement le PNUD, soit ont été modifiées pour être applicables au BSP/ONU comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessous. UN فهي أحكام تتعلق إما بمسائل خاصة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحده أو عدلت لتصبح سارية على مكتب خدمات المشاريع كما هو مبين في الفقرة ٥ أدناه.
    Il s'agit de dispositions qui, soit concernent uniquement le PNUD, soit ont été modifiées pour être applicables au BSP/ONU comme il est indiqué au paragraphe 6 ci-dessous. UN فهي أحكام تتعلق بمسائل خاصة بالبرنامج الانمائي وحده أو أحكام معدلة لتصبح سارية على مكتب خدمات المشاريع كما هو مبين في الفقرة ٦ أدناه.
    comme il est indiqué au paragraphe 1 ci-dessus, la Commission a tenu 69 séances, pour lesquelles des services de conférence ont été assurés, dont 16 séances supplémentaires autorisées par la décision 1996/295 du Conseil économique et social, en date du 24 juillet 1996. UN 29- كما هو مبين في الفقرة 1 أعلاه، عقدت اللجنة 69 جلسة وُفرت لها خدمات كاملة، بما في ذلك 16 جلسة إضافية أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 1996/295 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1996.
    comme il est indiqué au paragraphe 5 du rapport, ces ressources doivent permettre de renforcer les droits de l'homme et l'aide humanitaire, le secteur économique et social, les activités humanitaires et l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ويتوقع أن تنشأ الحاجة إلى هذه الموارد، كما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، من أجل تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاع الاقتصادي والأنشطة الإنسانية وتعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Cela se fait généralement, comme l'indique le paragraphe 2, par le truchement des < < règles de l'organisation > > . UN وهذا يتم عادة، كما هو مبين في الفقرة 2، بموجب " قواعد المنظمة " .
    II.15 comme il ressort du paragraphe 2.42, un montant de 4 055 900 dollars est prévu pour financer les postes affectés au Bureau du Secrétaire général adjoint. UN ثانيا - ١٥ كما هو مبين في الفقرة ٢ - ٤٢، تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٠٥٥ ٤ دولار تكلفة هيكل موظفي مكتب وكيل اﻷمين العام.
    Aucune modification n'est envisagée dans les effectifs, comme cela est indiqué au paragraphe 29 du document A/52/771/Add.1. UN ولا يُعتزم إجراء أي تغييرات في ملاك الموظفين كما هو مبين في الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/52/771/Add.1.
    Cet examen pourrait avoir lieu au cours de deux séances privées séparées selon les modalités énoncées au paragraphe 7 de la résolution 2000/3 du Conseil. UN وقد تنظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين، كما هو مبين في الفقرة 7 من قرار المجلس 2000/3.
    comme cela est expliqué au paragraphe 65 du présent rapport, aucune autre mission n'est établie dans les Caraïbes. UN كما هو مبين في الفقرة 65 من هذا التقرير، لم تُنشأ أي بعثة أخرى في منطقة البحر الكاريبي.
    comme indiqué à l'annexe III (par. 9), il serait bon de prévoir un puits distinct pour chaque lac de pétrole à remettre en végétation. UN ومن المستصوب، كما هو مبين في الفقرة 9 من المرفق الثالث، اتخاذ ترتيبات لحفر بئر منفصلة لتكون هي مصدر المياه لبرنامج إعادة الغطاء النباتي إلى كل بحيرة من البحيرات النفطية.
    ainsi qu'il ressort du paragraphe 9 de l'état présenté par le Secrétaire général, les traitements nets de l'Administration fédérale des États-Unis à Washington (district de Columbia), actuelle fonction publique de référence, ont augmenté de 1,37 % par rapport à 2009 (mouvement cumulé). UN 8 - كما هو مبين في الفقرة 9 من بيان الأمين العام، فقد زادت نسبة التغير التراكمي لصافي مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة في واشنطن العاصمة، أساس المقارنة الحالي، بمقدار 1.37 في المائة، مقارنة بمستويات عام 2009.
    L'Assemblée générale sera également invitée à approuver les modifications proposées aux textes explicatifs et aux produits qui figurent dans le programme de travail du chapitre 23 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour 1'exercice biennal 2008-2009, de la manière indiquée au paragraphe 31 du document A/C.5/62/12. UN وسيُطلب أيضا إلى الجمعية العامة الموافقة على التعديلات المقترح إدخالها على السرد البرنامجي والنواتج المدرجة في برنامج العمل في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، كما هو مبين في الفقرة 31 من الوثيقة A/C.5/52/12.
    Des économies sont peut-être possible au titre de l'utilisation des hélicoptères, pour les raisons indiquées au paragraphe 18, et des dépenses de personnel, étant donné que certains postes ne seront pourvus que lorsqu'on saura avec davantage de certitude s'il est possible d'exécuter le plan d'opérations (voir par. 12 ci-dessus). UN أما المجالات اﻷخرى التي يمكن تحديد وفورات فيها، فتتصل باستعمال طائرات الهليكوبتر، كما هو مبين في الفقرة ١٨ ونشر الموظفين، ﻷنه من المتوقع ألا تشغل الوظائف إلا اذا توافر مزيد من التيقن من تنفيذ الخطة التشغيلية كما هو مبين في الفقرة ١٢ أعلاه.
    69. La loi sur la discrimination fondée sur le sexe de 1984 interdit le harcèlement sexuel et rend illicite la discrimination fondée sur le sexe, la situation de famille, la grossesse effective ou potentielle et, s'agissant du licenciement, les responsabilités familiales, comme décrit au paragraphe 49. UN 69- ويحظر قانون التمييز على أساس الجنس لعام 1994 التحرش الجنسي ويعتبر التمييز على أساس الجنس، أو الوضع العائلي، أو الحمل أو الحمل المحتمل، أو بسبب المسؤوليات العائلية، فيما يتعلق بإنهاء العمل، منافياً للقانون، كما هو مبين في الفقرة 49 أعلاه.
    6. De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique de poursuivre ses travaux tels que décrits au paragraphe 5, pour évaluer la disponibilité des solutions de remplacement pour les utilisations déjà interdites par la dérogation globale dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, compte tenu des aspects techniques et économiques. UN 6 - أن تطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقيّم توفر بدائل لتلك الاستخدامات التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاءات العالمية عند الأطراف العاملة بموجب المادة 5 (1) وأن ينظر في الجوانب التقنية والاقتصادية، وذلك مع مواصلة عمله كما هو مبين في الفقرة 5.
    Le donateur a demandé que ce montant soit viré à un fonds d'affectation spéciale, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 28 ci-après. UN وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني كما هو مبين في الفقرة ٢٨ أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more