"كما هو مذكور في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué au paragraphe
        
    • comme indiqué à l
        
    • comme il est indiqué au paragraphe
        
    • comme cela est indiqué au paragraphe
        
    • il est mentionné au paragraphe
        
    Par ailleurs, comme indiqué au paragraphe 30, le requérant a conclu un accord de règlement portant sur une partie des pertes invoquées. UN وعلاوة على ذلك، فقد عقد صاحب المطالبة، كما هو مذكور في الفقرة 30 أعلاه، اتفاق تسوية بشأن جزء من الخسائر المدعاة.
    Cette solution permettrait de reconnaître qu'il y a déjà eu conversion pour de nombreux membres du personnel, comme indiqué au paragraphe 37 ci-dessus, et elle aurait l'avantage de la rapidité. UN وهذا المسار الإجرائي يأخذ في الاعتبار أن موظفين عديدين قد تم تحويلهم فعلا، كما هو مذكور في الفقرة 37 أعلاه، ويتمتعون بمزية السرعة.
    Cette augmentation est due au fait que certaines des dépenses inscrites dans le projet de budget-programme ont été prévues par mégarde pour un seul exercice au lieu de deux et qu'il avait d'abord été envisagé que le Président suppléant exerce ses fonctions à temps partiel et non à plein temps, comme indiqué au paragraphe 41. UN وتعزى هذه الزيادة إلى كون بعض التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة قدرت على سبيل الخطأ لسنة واحدة عوضا عن سنتين وإلى أنه كان من المزمع أن يعمل الرئيس المناوب على أساس التفرغ غير الكامل وليس، كما هو مذكور في الفقرة ٤١، على أساس التفرغ الكامل.
    En outre, comme il est indiqué au paragraphe 141 du Programme d'action de Durban, l'éducation au sujet de textes racistes sur l'Internet et de la façon de favoriser la tolérance est un autre moyen important de combattre ce phénomène. UN وعلاوة على ذلك، فإن التثقيف بشأن المحتوى العنصري على الإنترنت وبشأن كيفية تشجيع التسامح هو أداة هامة أخرى لمكافحة هذه الظاهرة، كما هو مذكور في الفقرة 141 من برنامج العمل.
    comme cela est indiqué au paragraphe 4 du présent rapport, en 2001, première année de la Décennie internationale, les activités ont été essentiellement consacrées à l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN 28 - كما هو مذكور في الفقرة 4 من هذا التقرير، فإن التركيز الرئيسي في سنة 2001، وهي السنة الأولى للعقد الدولي، كان على سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Si, au contraire, la décision en question laisse à l'État ou à l'organisation internationale membre suffisamment de latitude pour pouvoir adopter un comportement n'impliquant aucun contournement, la responsabilité de l'organisation internationale qui a pris la décision ne sera engagée que si le contournement se produit, comme indiqué au paragraphe 2. UN وعلى العكس من ذلك، فإذا كان القرار يسمح للدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى ببعض السلطة التقديرية في اتخاذ مسار بديل لا يستتبع الالتفاف فلن تنشأ مسؤولية المنظمة الدولية التي اتخذت القرار إلا إذا حدث التفاف بالفعل، كما هو مذكور في الفقرة 2.
    Si, au contraire, la décision en question laisse à l'État ou à l'organisation internationale membre suffisamment de latitude pour pouvoir adopter un comportement n'impliquant aucun contournement, la responsabilité de l'organisation internationale qui a pris la décision ne pourrait être engagée que si le contournement se produit, comme indiqué au paragraphe 2. UN وعلى العكس من ذلك، فإذا كان القرار يسمح للدولة أو المنظمة الدولية العضو ببعض السلطة التقديرية في اتخاذ مسار بديل لا يستتبع الالتفاف، فلن تنشأ مسؤولية المنظمة الدولية التي اتخذت القرار إلا إذا حدث التفاف بالفعل، كما هو مذكور في الفقرة 2.
    36. Dans les mois à venir, Mme Hampson espère organiser une réunion avec des membres du Secrétariat du Commonwealth, comme indiqué au paragraphe 33. UN 35- وأثناء الأشهر القليلة المقبلة تأمل السيدة هامبسون أن تعقد اجتماعا مع أعضاء أمانة الكومنولث، كما هو مذكور في الفقرة 33.
    Si, au contraire, la décision en question laisse à l'État membre ou à l'organisation internationale membre suffisamment de latitude pour pouvoir adopter un comportement n'impliquant aucun contournement, la responsabilité de l'organisation internationale qui a pris la décision ne sera engagée que si le contournement se produit, comme indiqué au paragraphe 2. UN وعلى العكس من ذلك، فإذا كان القرار يسمح للدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى ببعض السلطة التقديرية في اتخاذ مسار بديل لا يعني الالتفاف فلن تنشأ مسؤولية المنظمة الدولية التي اتخذت القرار إلا إذا حدث التفاف بالفعل، كما هو مذكور في الفقرة 2.
    405. comme indiqué au paragraphe 268 de la deuxième partie du rapport précédent, les femmes et les hommes ont les mêmes droits et obligations au regard du régime fiscal de Hong Kong. UN 405- كما هو مذكور في الفقرة 268 من الجزء الثاني من التقرير السابق، تتمتع المرأة والرجل في إطار النظام الضريبي الجاري بنفس الحقوق كما يتحملان نفس الالتزامات.
    c) Programme de garderie de quartier: comme indiqué au paragraphe 102, en octobre 2008, le Département de la protection sociale a mis en place le Programme de garderie de quartier à titre expérimental pour trois ans. UN (ج) مشروع دعم الأحياء لرعاية الطفل - كما هو مذكور في الفقرة 102، أطلقت إدارة الرعاية الاجتماعية مشروع دعم الأحياء لرعاية الطفل على أساس تجريبي لمدة ثلاث سنوات منذ تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    459. comme indiqué au paragraphe 314 de la deuxième partie du rapport précédent, tous les droits reconnus dans la Charte des droits de Hong Kong, tels qu'énoncés dans l'ordonnance relative à la Charte des droits de Hong Kong, s'appliquent à toutes les personnes sans distinction, y compris fondée sur le sexe. UN 459- كما هو مذكور في الفقرة 314 من الجزء الثاني من التقرير السابق، فإن كافة الحقوق المعترف بها في شِرعة حقوق هونغ كونغ، على النحو المبين في تلك الشِرعة، يتمتع بها الجميع دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز الجنسي.
    Bien que cette dernière ne soit pas soumise aux garanties de l'Agence, un accès réglementé y a été accordé à l'Agence le 8 décembre 2013 (comme indiqué au paragraphe 13). UN ورغم أنَّ محطة إنتاج الماء الثقيل لا تخضع لضمانات الوكالة، فإن المحطة خضعت لمعاينة محكومة من طرف الوكالة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2013 (كما هو مذكور في الفقرة 13 آنفاً).
    Par ailleurs, l'article 3 (2) dispose que d'autres États ont juridiction, comme indiqué au paragraphe 1, si : UN علاوة على ذلك، تنص المادة 3 (2) على أن تكون للدول الأخرى سلطة قانونية كما هو مذكور في الفقرة (1)، في أي من الحالات التالية:
    La plupart des organisations soutiennent, du moins officiellement, que l'administration de la justice dans les organisations internationales n'a pas besoin d'un second degré de juridiction, c'est-à-dire d'une instance d'appel ou de recours contre les jugements des tribunaux administratifs des Nations Unies (TANU) et de l'Organisation internationale du Travail (TAOIT), comme indiqué au paragraphe 36 ci-dessus. UN 52 - ترى غالبية المنظمات، من الناحية الرسمية على الأقل، أن إقامة العدل في المنظمات الدولية ليست في حاجة إلى درجة ثانية، أي إلى هيئة لاستئناف قرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، كما هو مذكور في الفقرة 36 أعلاه.
    comme indiqué au paragraphe 72, le Comité a conclu qu'étant donné les difficultés qu'ont entraîné l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq " bon nombre de requérants ne peuvent fournir — et ne peuvent être tenus de fournir — les pièces justificatives correspondant à tous les éléments d'une réclamation " . UN فقد خلص الفريق، كما هو مذكور في الفقرة ٢٧، إلى أنه بالنظر إلى الظروف الصعبة التي أحاطت بغزو الكويت واحتلالها، " لا يمكن للعديد من المطالبين، ولا يمكن أن يتوقع منهم، توثيق جميع جوانب المطالبة " .
    comme il est indiqué au paragraphe 9.9 du projet de budget-programme, la diminution de 1 254 500 dollars au titre des postes résulte du fait que les dépenses afférentes au secrétariat provisoire de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification n’ont pas été incluses. UN ويرجع التخفيض البالغ ٥٠٠ ٢٥٤ ١ دولار فيما يتعلق بالوظائف إلى عدم إدراج تكاليف اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر كما هو مذكور في الفقرة ٩-٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    11. comme il est indiqué au paragraphe 2 de l'additif, le montant brut total des prévisions de dépenses pour cette période était estimé à 17 548 300 dollars (montant net : 16 887 800 dollars), ce qui laissait un solde inutilisé d'un montant brut de 5 451 700 dollars (montant net : 5 260 200 dollars). UN ١١ - كما هو مذكور في الفقرة ٢ من اﻹضافة، بلغ إجمالي النفقات المقدرة للفترة ٠٠٣ ٨٤٥ ٧١ دولار )صافيها ٠٠٨ ٧٨٨ ٦١ دولار( مما أدى إلى وجود رصيد مسقط غير مثقل يبلغ إجماليه ٠٠٧ ١٥٤ ٥ دولار )صافيه ٠٠٢ ٠٦٢ ٥ دولار(.
    Ces activités, comme cela est indiqué au paragraphe 38 du document A/CN.9/774, ainsi qu'aux paragraphes 35 et 37 à 40 du document A/CN.9/752, peuvent également accroître l'efficacité de l'élaboration de textes législatifs, par exemple en permettant de recueillir des informations générales plus complètes sur les besoins législatifs avant la formulation de propositions de textes. UN كما يمكن للأنشطة ذاتها - كما هو مذكور في الفقرة 38 من الوثيقة A/CN.9/774 والفقرات 35 و37-40 من الوثيقة A/CN.9/752 - أن تعزِّز كفاءة عملية التطوير التشريعي، على سبيل المثال من خلال إتاحة معلومات أساسية أفضل عن الاحتياجات التشريعية التي ستُحدَّد قبل صوغ المقترحات الخاصة بالتطوير التشريعي.
    pour le développement social Ainsi qu'il est mentionné au paragraphe 11 du dispositif de la résolution 56/208 de l'Assemblée générale, l'Institut de recherche des Nations Unies sur le désarmement et l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social bénéficient de loyers et de charges réduits. UN 28 - كما هو مذكور في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 56/208، يستفيد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية من أسعار إيجار وتكاليف صيانة مخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more