comme on le sait, le Tribunal est une institution juridique spécialisée, qui ne traite que les différends relatifs au droit de la mer. | UN | والمحكمة كما هو معلوم للكافة، مؤسسة قضائية متخصصة تعالج منازعات قانون البحار على وجه الحصر. |
comme on le sait par expérience, les pays les plus petits sont les plus exposés à la menace externe; toutefois, lorsque cette menace est éliminée ou réduite, la démocratie et la liberté peuvent une fois encore s'épanouir. | UN | واﻷمـــم الصغيرة كما هو معلوم جيدا من واقع الخبرة، هي اﻷكثـــر تعرضا للتهديد الخارجي، ولكن بمجرد إزالة ذلك التهديد أو الحد منه فإن الديمقراطية والحرية تنتعشان مرة أخرى. |
Une importante partie du Moyen-Orient représente un grave vide sur notre carte, étant donné que ni l'Égypte ni Israël, ni le Liban, ni la Syrie n'ont adhéré à la Convention bien que, comme on le sait, Israël l'ait signée. | UN | وجزء كبير من الشرق الأوسط يمثل غيابا خطيرا في خريطتنا، لأنه لا مصر ولا إسرائيل، ولا لبنان ولا سورية انضمت إلى الاتفاقية حتى الآن، على الرغم من أن إسرائيل وقّعت عليها، كما هو معلوم. |
comme chacun sait, ces dernières années, le Canada et le Brésil ont, avec d'autres délégations, uni leurs efforts pour entreprendre cette démarche, qui vise à arrêter des normes et des directives universellement acceptables dans ce domaine. | UN | كما هو معلوم بذلت كندا والبرازيل، بالاضافة إلى وفود أخرى، جهودا متضافــرة في السنوات اﻷخيرة في هــــذا المسعى رغبـــة في التوصل إلى قواعد ومبادئ توجيهية مقبولة عالميا في هذا الميدان. |
comme chacun le sait, en 1945, alors qu'il n'y avait que 51 États Membres, le Conseil de sécurité comptait 11 membres seulement. | UN | كما هو معلوم في عام ١٩٤٥، عندما كان عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ٥١ دولة، كان عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن في ذلك الوقت ١١ دولة. |
220. Il existe, comme on le sait, une relation dialectique entre le concept de liberté et celui de sécurité. | UN | 220- كما هو معلوم فإنّ هنالك علاقة جدلية بين مفهوم الحرية والأمن. |
comme on le sait, cela fait presque cinq ans que la Commission a annoncé sa décision en vertu du mandat qui lui a été confié par l'Accord d'Alger. | UN | كما هو معلوم تماما، مضى ما يقرب من خمسة أعوام حتى الآن منذ أن أعلنت لجنة الحدود قرارها بشأن الحدود وفقا للولاية المخولة لها بموجب اتفاق الجزائر. |
34. Toute distinction n'est pas une discrimination, comme on le sait depuis Aristote, mais, du coup, la portée même du principe peut se trouver remise en cause en pratique. | UN | 34- كما هو معلوم منذ عهد أرسطو، ما كل تمييز يعتبر تمييزاً، بيد أن النطاق الذي قد يبلغه هذا المبدأ من حيث الممارسة يمكن أن يكون موضع للانتقاد. |
Prenant acte des dispositions contenues dans la résolution 1540 (2004) et plus précisément des premier, deuxième et troisième paragraphes du dispositif, le Liban réaffirme qu'il n'existe pas, comme on le sait, d'armes de destruction massive sur son territoire. | UN | 6 - إذ يأخذ لبنان علما بأحكام القرار 1540 (2004) وتحديدا الفقرات 1 و 2 و 3 من منطوق القرار، يؤكد كما هو معلوم عدم وجود أسلحة دمار شامل على أراضيه. |
Cette injonction de la CIRGL qui renforçait en fait la résolution 2098 (2013) du Conseil de sécurité est restée lettre morte pour les mutins qui, comme on le sait, ont carrément refusé d'obtempérer. | UN | 4 - غير أن هذا الأمر الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي جاء في الواقع ليعزز القرار 2098 (2013) الصادر عن مجلس الأمن للأمم المتحدة، ظل مجرد حبر على ورق بالنسبة للمتمردين الذين رفضوا تماما الامتثال له، كما هو معلوم. |
:: comme chacun le sait, le Soudan a accepté d'élaborer une constitution permanente une fois que la période de transition durant laquelle le référendum sur le Sud-Soudan doit se tenir, aura pris fin en juillet 2011. Aussi est-il impératif de trancher la question du statut administratif permanent du Darfour avant cette échéance. | UN | :: كما هو معلوم فإن البلاد مقبلة على وضع دستور دائم عقب انتهاء الفترة الانتقالية لاستفتاء جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 مما يستوجب حسم الوضع الإداري الدائم لدارفور قبل ذلك. |
comme vous le savez, je représente la Mission permanente de la Libye auprès de l'Organisation des Nations Unies, qui est installée dans un immeuble appartenant au Gouvernement libyen. | UN | كما هو معلوم لديكم، فإنني أمثل البعثة الليبية الدائمة لدى الأمم المتحدة، التي تملك حكومتها العقار المشار إليه أعلاه. |