"كما هو مقرر" - Translation from Arabic to French

    • comme prévu
        
    • il a prévu la
        
    • ainsi que cela est indiqué
        
    • comme programmé
        
    Le gouverneur a ordonné que ton exécution ait lieu comme prévu. Open Subtitles الحاكم أمر أن أعدامك سيمضي كما هو مقرر له
    Il a constitué une violation lorsque l'appareil n'est pas rentré à Knin comme prévu. UN وأصبحت تشكل انتهاكا عندما لم تعد إلى كنين كما هو مقرر.
    Les prochaines réunions au sommet se tiendront comme prévu en 2011 au Venezuela et en 2012 au Chili. UN غير أن مؤتمري القمة لعام 2011 في فنزويلا وعام 2012 في شيلي سيعقدان كما هو مقرر.
    Mise en place pour tous les sites comme prévu UN جرى توفيرها كما هو مقرر لجميع لأماكن العمل.
    Sur la base de vos constatations, indiquez si le programme ou le projet avance ou non comme prévu. UN على أساس النتائج التي توصلتم إليها يُرجى ذكر ما إذا كان البرنامج أو المشروع يُحرز تقدما كما هو مقرر له.
    Le cycle de Doha a atteint une phase critique : les 149 membres de l'Organisation mondiale du commerce doivent parvenir à des résultats substantiels et achever comme prévu les négociations à la fin de 2006. UN وقد بلغت جولة الدوحة مرحلة حاسمة على صعيد أعضاء منظمة التجارة العالمية البالغ عددهم 149 ممن سيتعين عليهم تحقيق نتائج ملموسة وإنهاء المفاوضات بحلول نهاية عام 2006 كما هو مقرر.
    Il espère que, comme prévu, le groupe mènera à bonne fin les travaux en cours à sa troisième session. UN ويعرب عن رغبته في أن يفضي العمل الجاري في إطار الفريق إلى خاتمة إيجابية في دورته الثالثة، كما هو مقرر.
    Elle espère que la rénovation du complexe du Siège pourra commencer en 2007 comme prévu. UN والاتحاد على ثقة من أن تجديد مجمع المقر سيبدأ في عام 2007 كما هو مقرر.
    L’opération de rapatriement et de réintégration sera graduellement abandonnée d’ici à la fin du mois de juin 1999, comme prévu. UN وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر.
    En attendant, la réduction des effectifs de la MINURSO s'est poursuivie comme prévu. UN وفــي غضــون ذلــك، استمر تخفيض البعثة كما هو مقرر.
    Des services de protection rapprochée ont été assurés comme prévu pour les hauts responsables de l'ONUCI et les personnalités en visite. UN تم توفير خدمات الحماية المباشرة لكبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى كما هو مقرر
    En 2013, cinq séminaires régionaux se sont tenus, comme prévu, dans les villes suivantes : Bangkok, Astana, Mexico, Kiev et Addis-Abeba. UN وفي عام 2013، عقدت خمس حلقات دراسية إقليمية كما هو مقرر: في بانكوك، وأستانا، ومكسيكو سيتي، وكييف وأديس أبابا.
    :: Exécution comme prévu des aspects du plan d'action du CCS relatifs au recouvrement des coûts UN :: تنفيذ المشروع الوارد في خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن سياسة استرداد التكاليف، كما هو مقرر
    La Bibliothèque serait déménagée comme prévu et le bâtiment correspondant serait utilisé comme un local transitoire supplémentaire. UN وسيتم نقل المكتبة كما هو مقرر وسيستخدم مبناها كمكان إيواء مؤقت.
    La Bibliothèque serait déménagée comme prévu et le bâtiment correspondant serait utilisé comme un local transitoire supplémentaire. UN وسيتم نقل المكتبة كما هو مقرر وسيستخدم مبناها كمكان إيواء مؤقت.
    La plupart des mesures ont été prises comme prévu ou sont en train de l'être. UN ومعظم بنود العمل قد أُنجزت أو يجري العمل على إنجازها كما هو مقرر.
    L'exécution aura lieu comme prévu dans une semaine. Open Subtitles تنفيذ حكم الاعدام كما هو مقرر بعد أسبوع من الآن
    8. L'aide humanitaire pourra continuer d'être acheminée dans la ville, comme prévu. UN ٨ - يستمر السماح بدخول المعونة اﻹنسانية الى المدينة كما هو مقرر.
    L'inscription des électeurs sur les listes électorales a commencé comme prévu le 1er juin 1994 et progresse de façon satisfaisante. UN وبدأ تسجيل الناخبين كما هو مقرر في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وتمضي عملية التسجيل بصورة مرضية.
    Il devrait également mettre en place les bureaux régionaux du Commissaire aux droits de l'homme dont il a prévu la création. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ مكاتب إقليمية لمفوضية حقوق الإنسان، كما هو مقرر.
    Le Comité consultatif note, ainsi que cela est indiqué dans le rapport (ibid., par. 122 à 125), que l'augmentation prévue à la rubrique Transports terrestres tient principalement à l'acquisition de 23 véhicules blindés supplémentaires, qui seront mis en service dans les bureaux régionaux et provinciaux, et au remplacement de 43 véhicules. UN 63 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من التقرير (المرجع نفسه، الفقرات 122 إلى 125) أن الزيادة في إطار النقل البري تعزى أساسا إلى اقتراح شراء 23 مركبة مدرعة إضافية لإرسالها إلى المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية (مكاتب المقاطعات) للبعثة وإلى استبدل 43 مركبة كما هو مقرر.
    De toute manière, la bonne nouvelle c'est que nous pouvons garder notre rendez-vous comme programmé si cela vous convient encore. Open Subtitles على أي حال، الخبر السار هو نستطيع الاستمرار على موعدنا كما هو مقرر اذا كان هذا لا يزال يناسبك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more