"كما هو وارد في الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • figurant dans le document
        
    • publié sous la cote
        
    • contenu dans le document
        
    • figurant dans l'Acte
        
    • contenue dans le document
        
    • qui figure dans le document
        
    • comme il ressort du document
        
    Le Conseil adopte l'ordre du jour provisoire figurant dans le document TD/B/50/1. UN أقر المجلس جدول أعماله المؤقت، كما هو وارد في الوثيقة TD/B/50/1.
    En outre, le rapport du Directeur exécutif figurant dans le document UNEP/GC.22/3/Add.3/Rev.1 propose, pour examen par le Conseil, une stratégie à long terme du PNUE en matière de sport et d'environnement. UN والإضافة إلى ذلك، يدعو تقرير المدير التنفيذي كما هو وارد في الوثيقة UNEP/GC.22/3/Add.3/Rev.1، مجلس الإدارة إلى النظر في استراتيجية طويلة الأجل للرياضة والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Conseil a pris note du rapport, publié sous la cote TD/B/COM.1/92. UN وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.1/92.
    Le Conseil a pris note du rapport, publié sous la cote TD/B/COM.2/82. UN وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.2/82.
    L'Inde s'est abstenue sur le projet de résolution, intitulé < < Désarmement nucléaire > > , contenu dans le document A/C.1/58/L.47. UN وقد امتنعت الهند عن التصويت على مشروع القرار، " نزع السلاح النووي " ، كما هو وارد في الوثيقة A/C.1/58/L.47.
    AVANCES figurant dans l'Acte FINAL DU CYCLE D'URUGUAY UN البلدان نمواً كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي
    Nous aimerions voir des progrès sur la base de la proposition formulée sous la présidence brésilienne, telle que contenue dans le document CD/1624. UN ونود أن نرى تقدما على أساس الاقتراح الذي تمت صياغته أثناء الرئاسة البرازيلية، كما هو وارد في الوثيقة CD/1624.
    Avec ces brèves remarques, je recommande que la Commission adopte le projet de rapport, qui figure dans le document A/CN.10/2009/CRP.2. UN وبتلك الملاحظات الموجزة، أوصي الهيئة بأن تعتمد مشروع التقرير كما هو وارد في الوثيقة A/CN.10/2009/CRP.2.
    Le fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente a été créé au cours de l'exercice 1998-1999, comme il ressort du document GC.7/21 et en application de la décision GC.7/Dec.16, pour planifier à plus long terme les activités en matière de publication, y compris la promotion, la commercialisation et l'impression de nouveaux tirages. UN أنشئ الصندوق المتجدد للمنشورات المخصّصة للبيع في فترة السنتين 1998-1999، كما هو وارد في الوثيقة (GC.7/21) وعملا بالمقرّر م ع-7/م-16، من أجل دعم التخطيط الأطول أجلا لأنشطة النشر، بما فيها ترويج المنشورات وتسويقها وإعادة طباعتها.
    215. Le Groupe de travail est convenu que le libellé du projet d'article 80 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable. UN 215- اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 80 كما هو وارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول.
    Le rapport du Conseil de sécurité, figurant dans le document A/53/2, contient peu d'informations sur les organes subsidiaires du Conseil, notamment les comités des sanctions. UN إن تقرير مجلس اﻷمن المعروض علينا كما هو وارد في الوثيقة A/53/2 تضمن معلومات موجزة عن أنشطة اﻷجهزة الفرعية التابعة للمجلــس، بما في ذلك لجان العقوبات.
    Le représentant des Pays-Bas présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Lettonie, de la Lituanie, de Malte, de Monaco et du Monténégro, et annonce que la Chine ne doit pas figurer sur la liste des coauteurs figurant dans le document. UN عرض ممثل هولندا مشروع القرار، باسم مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك الجبل الأسود ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وموناكو، وذكر أنه ينبغي عدم إدراج الصين في قائمة مقدمي مشروع القرار كما هو وارد في الوثيقة.
    Il a ensuite présenté le projet de document d'orientation des décisions figurant dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.2/19 ainsi qu'une liste des observations reçues qui se trouvait dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.2/INF/6, pour examen par le Comité. UN وعرض مشروع وثيقة توجيه المقررات كما هو وارد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.2/19 وكذلك جدول التعليقات الواردة كما هي موضحة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.2/INF/6 لتنظر فيها اللجنة.
    220. Le Groupe de travail est convenu que le libellé du projet d'article 82 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable et devait être conservé. UN 220- واتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 82 كما هو وارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول وينبغي الإبقاء عليه.
    À sa 1re séance, le 11 juin, le Forum a adopté son ordre du jour provisoire pour la session, figurant dans le document E/CN.18/2001/4. UN 14 - أقر المنتدى في جلسته الأولى المعقودة في 11 حزيران/يونيه جدول الأعمال المؤقت للدورة، كما هو وارد في الوثيقة E/CN.18/2001/4.
    Le Conseil a pris note du rapport, publié sous la cote TD/B/COM.3/86. UN وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.3/86.
    35. L'ordre du jour provisoire publié sous la cote TD/B(SXIX)/PREP/1 a été adopté à la séance d'ouverture. UN 35- في الجلسة الافتتاحية اعتُمد جدول الأعمال المؤقت كما هو وارد في الوثيقة TD/B(S-XIX)/PREP/1، على النحو التالي:
    À sa 1re séance plénière, la Conférence a adopté son ordre du jour provisoire (document publié sous la cote E/CONF.95/1). UN 9 - أقر المؤتمر، في جلسته العامة الأولى، جدول أعماله المؤقت كما هو وارد في الوثيقة E/CONF.95/1.
    J'aimerais maintenant inviter la Conférence à statuer sur le rapport du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, contenu dans le document CD/1425. UN وأود اﻵن دعوة المؤتمر إلى إتخاذ إجراء بشأن تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية كما هو وارد في الوثيقة CD/1425.
    Par conséquent, le projet de rapport annuel, tel qu'il est contenu dans le document CD/WP.503, sera distribué aux délégations, dans toutes les langues officielles, le mardi 24 août. UN وبالتالي، فإن مشروع التقرير السنوي، كما هو وارد في الوثيقة CD/WP.503 ، سيكون متاحا في عيون توزيع المراسلات الخاصة بالأعضاء بجميع اللغات الرسمية وذلك يوم الثلاثاء 24 آب/أغسطس.
    Point 4 : Analyse des moyens de donner effet à la décision relative aux dispositions spéciales en faveur des pays les moins avancés figurant dans l'Acte final du Cycle d'Uruguay UN البند ٤: تحليل طرائق تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح اقل البلدان نموا كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي
    Le Groupe des 21 a présenté le 14 mars 1996 une proposition relative aux travaux du Comité spécial, contenue dans le document CD/1388. UN وقد تقدمت مجموعة اﻟ ١٢، في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١، باقتراح يتعلق بعمل اللجنة المخصصة، كما هو وارد في الوثيقة CD/1388.
    La proposition des pays andins, qui figure dans le document A/49/357/Add.1, traduit la préoccupation que suscitent à nos pays les graves problèmes causés par les mines, dont la prolifération et les effets aveugles font obstacle à la sécurité et au développement. UN واقتراح بلدان الانديز، كما هو وارد في الوثيقة A/49/357/Add.1، يعكس قلقنا فيما يتعلق بخطورة مشاكل اﻷلغام، التي يمثل استخدامها العشـــوائي وانتشارها بوضـــوح عقبــة أمام اﻷمن والتنمية.
    Le fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente a été créé au cours de l'exercice biennal 1998-1999, comme il ressort du document GC.7/21 et de la décision GC.7/Dec.16, pour planifier à plus long terme les activités de publication, y compris la promotion, la commercialisation et l'impression de nouveaux tirages. UN أنشئ الصندوق المتجدد للمنشورات المخصّصة للبيع في فترة السنتين 1998-1999، كما هو وارد في الوثيقة (GC.7/21) والمقرّر م ع-7/م-16، من أجل دعم التخطيط الأطول أجلا لأنشطة النشر، بما فيها ترويج المنشورات وتسويقها وإعادة طباعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more