"كما وردت في الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • figurant dans le document
        
    • publié sous la cote
        
    • elle figure dans le document
        
    • proposés dans le document
        
    • qui figure dans le document
        
    • figurent dans le document
        
    • reproduit dans le document
        
    • publiées sous la cote
        
    • contenu dans le document
        
    • présentées dans le document
        
    • qui étaient définies dans le rapport
        
    La Commission adopte ensuite, sans vote, les projets de résolution I à V, figurant dans le document A/C.5/64/L.23. UN ثم اعتمدت اللجنة مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس، كما وردت في الوثيقة A/C.5/64/L.23، دون طرحها للتصويت.
    4. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail figurant dans le document DP/1995/L.4, tel que modifié et distribué. UN ٤ - واعتمد المجلس التنفيذي خطة العمل كما وردت في الوثيقة.4) (DP/1995/L بصيغتها المعدلة والموزعة.
    28. La Conférence a approuvé les recommandations formulées dans le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs, publié sous la cote A/CONF.164/23. UN ٨٢ - واعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في تقرير لجنة وثائق التفويض كما وردت في الوثيقة A/CONF.164/23.
    Il appuie la recommandation du Bureau, telle qu'elle figure dans le document distribué. UN وأيد توصية المكتب كما وردت في الوثيقة التي تم توزيعها.
    Le Conseil du commerce et du développement a approuvé les thèmes de la deuxième session de la Commission du commerce et du développement, proposés dans le document TD/B/EX(47)/L.2 : UN 20 - أقر مجلس التجارة والتنمية المواضيع التالية كما وردت في الوثيقة TD/B/EX(47)/L.2، للدورة الثانية للجنة التجارة والتنمية:
    'Le Gouvernement péruvien est disposé à accepter le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui figure dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    Pour faciliter l'examen du projet, le Comité est invité à se référer aux numéros des paragraphes tels qu'ils figurent dans le document CRP.1. UN ولتيسير النظر في المشروع يُرجى من اللجنة أن ترجع إلى أرقام الفقرات كما وردت في الوثيقة CRP.1.
    38. Le paragraphe 3 reproduit dans le document CCPR/C/57/CRP.1/Adds./ Corrigendum, avec les deux amendements apportés oralement, est adopté. UN ٨٣- واعتمدت الفقرة ٣ كما وردت في الوثيقة CCPR/C/57/CRP.1/Adds./Corrigendum بعد إدخال التعديلين الشفهيين.
    4. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail figurant dans le document DP/1995/L.4, tel que modifié et distribué. UN ٤ - واعتمد المجلس التنفيذي خطة العمل كما وردت في الوثيقة.4) (DP/1995/L بصيغتها المعدلة والموزعة.
    Le Président prend la parole au sujet de l'organisation des travaux révisée figurant dans le document A/C.3/50/L.13/Rev.1 et Corr.1, et informe la Commission que la version mise à jour de l'état de la documentation est publiée sous la cote A/C.3/ 50/L.1/Add.1/Rev.3. UN أدلى الرئيس ببيان فيما يتعلق بالتنظيم المنقح لﻷعمال الوارد في الوثيقة A/C.3/50/L.13/Rev.1 و Corr.1، وأطلع اللجنة على نسخة مستكملة عن حالة الوثائق كما وردت في الوثيقة A/C.3/50/L.1/Add.1/Rev.3.
    Les moyens d'assurer cette prise de conscience ont été présentés par Malte dans sa réponse complète à la résolution 51/50 de l'Assemblée générale intitulée «Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerrané», telle que figurant dans le document. UN وعرضت مالطــة الوسائــل الممكنة لتحقيق ذلك في استجابتها الشاملة لقرار الجمعية العامة ١٥/٥٠ الذي عنوانه " تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط كما وردت في الوثيقة.
    C'est à la lumière de ces observations que notre délégation estime que certaines des recommandations du Groupe de travail à composition non limitée, figurant dans le document A/51/47 portent préjudice aux intérêts d'une vaste majorité des petits pays en développement. UN وفي ضوء هذه الملاحظات يجد وفد بلدي بعض توصيات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كما وردت في الوثيقة A/51/47 ضارة بمصالح الغالبية العظمى من البلدان الصغيرة النامية.
    11. Le Conseil d'administration a approuvé le rapport sur la session annuelle de 1997, tel que publié sous la cote DP/1997/21. UN ١١ - وأقر المجلس التنفيذي تقرير الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ كما وردت في الوثيقة 12/7991/PD.
    12. La Secrétaire a présenté le projet de plan de travail pour 1998, publié sous la cote DP/1997/CRP.21. UN ٢١ - عرضت أمينة المجلس مشروع خطة العمل لعام ٨٩٩١، كما وردت في الوثيقة 12.PRC/7991/PD.
    Conserver la formulation initiale du paragraphe 1.22 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005 telle qu'elle figure dans le document A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-22 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    Conserver la formulation initiale du paragraphe 1.23 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005 telle qu'elle figure dans le document A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-23 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    Le Conseil du commerce et du développement a approuvé les thèmes de la deuxième session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement, proposés dans le document TD/B/EX(47)/L.2 : UN 24 - أقر مجلس التجارة والتنمية المواضيع التالية، كما وردت في الوثيقة TD/B/EX(47)/L.2، للدورة الثانية للجنة الاستثمار والتجارة والتنمية:
    " Le Gouvernement péruvien est disposé à accepter le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui figure dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    Les montants vérifiés pour ces années sont tirés des états financiers vérifiés du FNUAP qui figurent dans le document A/47/5/Add.7. UN وقد أخذت البيانات المراجعة لهاتين السنتين من بيانات نهاية العام المالية المراجعة للصندوق كما وردت في الوثيقة A/47/5/Add.7.
    Le reste des informations communiquées dans le rapport de l'Ukraine reproduit dans le document A/65/133 demeure inchangé. UN وتظل المعلومات المتبقية الواردة في تقرير أوكرانيا دون تغيير كما وردت في الوثيقة A/65/133.
    Il a été rédigé en tenant compte des directives concernant l'établissement des rapports des États parties publiées sous la cote CEDAW/C/7/ Rev.3. UN وقد تم إعداد هذا التقرير على أساس المبادئ التوجيهية العامة لإعداد التقارير من جانب الدول الأطراف كما وردت في الوثيقة CEDAW/C/7/Rev.3.
    30. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 129, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. UN 30- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 129 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    Elle a proposé que le Conseil du commerce et du développement approuve les modifications présentées dans le document. UN واقترحت أن يعتمد مجلس التجارة والتنمية التعديلات كما وردت في الوثيقة.
    40. Le Secrétaire général adjoint chargé du Département des services d'appui et de gestion pour le développement a pris ensuite la parole devant le Conseil. Le Département était extrêmement satisfait des priorités assignées à l'action du PNUD qui étaient définies dans le rapport de l'Administrateur intitulé " Initiatives pour le changement " . UN ٠٤ - ووجه وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية كلمة إلى المجلس التنفيذي قال فيها إن إدارته ترحب ترحيبا كبيرا بأولويات عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كما وردت في الوثيقة " مبادرات من أجل التغيير " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more