La Commission adopte ensuite, sans vote, les projets de résolution I à V, figurant dans le document A/C.5/64/L.23. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس، كما وردت في الوثيقة A/C.5/64/L.23، دون طرحها للتصويت. |
4. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail figurant dans le document DP/1995/L.4, tel que modifié et distribué. | UN | ٤ - واعتمد المجلس التنفيذي خطة العمل كما وردت في الوثيقة.4) (DP/1995/L بصيغتها المعدلة والموزعة. |
28. La Conférence a approuvé les recommandations formulées dans le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs, publié sous la cote A/CONF.164/23. | UN | ٨٢ - واعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في تقرير لجنة وثائق التفويض كما وردت في الوثيقة A/CONF.164/23. |
Il appuie la recommandation du Bureau, telle qu'elle figure dans le document distribué. | UN | وأيد توصية المكتب كما وردت في الوثيقة التي تم توزيعها. |
Le Conseil du commerce et du développement a approuvé les thèmes de la deuxième session de la Commission du commerce et du développement, proposés dans le document TD/B/EX(47)/L.2 : | UN | 20 - أقر مجلس التجارة والتنمية المواضيع التالية كما وردت في الوثيقة TD/B/EX(47)/L.2، للدورة الثانية للجنة التجارة والتنمية: |
'Le Gouvernement péruvien est disposé à accepter le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui figure dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2. | UN | " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2. |
Pour faciliter l'examen du projet, le Comité est invité à se référer aux numéros des paragraphes tels qu'ils figurent dans le document CRP.1. | UN | ولتيسير النظر في المشروع يُرجى من اللجنة أن ترجع إلى أرقام الفقرات كما وردت في الوثيقة CRP.1. |
38. Le paragraphe 3 reproduit dans le document CCPR/C/57/CRP.1/Adds./ Corrigendum, avec les deux amendements apportés oralement, est adopté. | UN | ٨٣- واعتمدت الفقرة ٣ كما وردت في الوثيقة CCPR/C/57/CRP.1/Adds./Corrigendum بعد إدخال التعديلين الشفهيين. |
4. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail figurant dans le document DP/1995/L.4, tel que modifié et distribué. | UN | ٤ - واعتمد المجلس التنفيذي خطة العمل كما وردت في الوثيقة.4) (DP/1995/L بصيغتها المعدلة والموزعة. |
Le Président prend la parole au sujet de l'organisation des travaux révisée figurant dans le document A/C.3/50/L.13/Rev.1 et Corr.1, et informe la Commission que la version mise à jour de l'état de la documentation est publiée sous la cote A/C.3/ 50/L.1/Add.1/Rev.3. | UN | أدلى الرئيس ببيان فيما يتعلق بالتنظيم المنقح لﻷعمال الوارد في الوثيقة A/C.3/50/L.13/Rev.1 و Corr.1، وأطلع اللجنة على نسخة مستكملة عن حالة الوثائق كما وردت في الوثيقة A/C.3/50/L.1/Add.1/Rev.3. |
Les moyens d'assurer cette prise de conscience ont été présentés par Malte dans sa réponse complète à la résolution 51/50 de l'Assemblée générale intitulée «Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerrané», telle que figurant dans le document. | UN | وعرضت مالطــة الوسائــل الممكنة لتحقيق ذلك في استجابتها الشاملة لقرار الجمعية العامة ١٥/٥٠ الذي عنوانه " تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط كما وردت في الوثيقة. |
C'est à la lumière de ces observations que notre délégation estime que certaines des recommandations du Groupe de travail à composition non limitée, figurant dans le document A/51/47 portent préjudice aux intérêts d'une vaste majorité des petits pays en développement. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات يجد وفد بلدي بعض توصيات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كما وردت في الوثيقة A/51/47 ضارة بمصالح الغالبية العظمى من البلدان الصغيرة النامية. |
11. Le Conseil d'administration a approuvé le rapport sur la session annuelle de 1997, tel que publié sous la cote DP/1997/21. | UN | ١١ - وأقر المجلس التنفيذي تقرير الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ كما وردت في الوثيقة 12/7991/PD. |
12. La Secrétaire a présenté le projet de plan de travail pour 1998, publié sous la cote DP/1997/CRP.21. | UN | ٢١ - عرضت أمينة المجلس مشروع خطة العمل لعام ٨٩٩١، كما وردت في الوثيقة 12.PRC/7991/PD. |
Conserver la formulation initiale du paragraphe 1.22 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005 telle qu'elle figure dans le document A/55/6/Rev.1. | UN | يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-22 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
Conserver la formulation initiale du paragraphe 1.23 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005 telle qu'elle figure dans le document A/55/6/Rev.1. | UN | يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-23 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
Le Conseil du commerce et du développement a approuvé les thèmes de la deuxième session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement, proposés dans le document TD/B/EX(47)/L.2 : | UN | 24 - أقر مجلس التجارة والتنمية المواضيع التالية، كما وردت في الوثيقة TD/B/EX(47)/L.2، للدورة الثانية للجنة الاستثمار والتجارة والتنمية: |
" Le Gouvernement péruvien est disposé à accepter le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui figure dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2. | UN | " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2. |
Les montants vérifiés pour ces années sont tirés des états financiers vérifiés du FNUAP qui figurent dans le document A/47/5/Add.7. | UN | وقد أخذت البيانات المراجعة لهاتين السنتين من بيانات نهاية العام المالية المراجعة للصندوق كما وردت في الوثيقة A/47/5/Add.7. |
Le reste des informations communiquées dans le rapport de l'Ukraine reproduit dans le document A/65/133 demeure inchangé. | UN | وتظل المعلومات المتبقية الواردة في تقرير أوكرانيا دون تغيير كما وردت في الوثيقة A/65/133. |
Il a été rédigé en tenant compte des directives concernant l'établissement des rapports des États parties publiées sous la cote CEDAW/C/7/ Rev.3. | UN | وقد تم إعداد هذا التقرير على أساس المبادئ التوجيهية العامة لإعداد التقارير من جانب الدول الأطراف كما وردت في الوثيقة CEDAW/C/7/Rev.3. |
30. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 129, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. | UN | 30- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 129 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر. |
Elle a proposé que le Conseil du commerce et du développement approuve les modifications présentées dans le document. | UN | واقترحت أن يعتمد مجلس التجارة والتنمية التعديلات كما وردت في الوثيقة. |
40. Le Secrétaire général adjoint chargé du Département des services d'appui et de gestion pour le développement a pris ensuite la parole devant le Conseil. Le Département était extrêmement satisfait des priorités assignées à l'action du PNUD qui étaient définies dans le rapport de l'Administrateur intitulé " Initiatives pour le changement " . | UN | ٠٤ - ووجه وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية كلمة إلى المجلس التنفيذي قال فيها إن إدارته ترحب ترحيبا كبيرا بأولويات عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كما وردت في الوثيقة " مبادرات من أجل التغيير " . |