"كما ورد أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué plus haut
        
    • comme indiqué ci-dessus
        
    • voir cidessus
        
    • voir ci-dessus
        
    • comme indiqué précédemment
        
    • comme on l'a déjà
        
    • l'a vu plus haut
        
    • se lire comme ci-dessus
        
    comme indiqué plus haut, la Commission a créé un tel groupe de travail à sa 2836e séance. UN وقد أنشأت اللجنة بالفعل فريقاً عاملاً لهذا الغرض في جلستها 2836، كما ورد أعلاه.
    comme indiqué plus haut, la Belgique dispose d'une législation permettant d'incriminer les actes d'incitation au terrorisme. UN كما ورد أعلاه لدى بلجيكا قوانين تسمح بتجريم أعمال التحريض على الإرهاب.
    comme indiqué plus haut, le Groupe spécial intergouvernemental d'experts à composition non limitée sera guidé dans ses travaux par la résolution 10/1 du Forum. UN 8 - سيسترشد فريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص المفتوح باب العضوية بالقرار 10/2 للمنتدى، كما ورد أعلاه.
    Par ailleurs, comme indiqué ci-dessus, la Géorgie compte 6 ambassadrices. UN وإلى جانب ذلك، لدى جورجيا ست سفيرات، كما ورد أعلاه.
    - Des mesures pour renforcer les garanties, la vérification, la mise en conformité et la mise en application du TNP et de l'AIEA (voir cidessus); UN - وضع تدبيرات لتعزيز إجراءات الضمانة والتحقق لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، والتقيّد والتنفيذ، وتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية (كما ورد أعلاه).
    21.-24. voir ci-dessus. UN 21-24 كما ورد أعلاه.
    8. Chaque groupe de travail aurait une composition non limitée et se réunirait durant sept jours en août, ce qui aurait pour effet de restructurer la Réunion d'experts annuelle de façon à la rendre plus souple, comme indiqué précédemment. UN 8- وتقترح ورقة العمل هذه أن يكون كل فريق عامل مفتوح العضوية، وأن تُعقد اجتماعاته على مدى سبعة أيام في شهر آب/أغسطس، الأمر الذي سيؤدي إلى إعادة هيكلة اجتماع الخبراء السنوي لجعله أكثر مرونة وأكثر قدرة على التكيف، كما ورد أعلاه.
    Le renforcement des capacités en matière de gestion de l'information et de technologies de l'information et des communications était l'un des principaux facteurs qui permettraient d'améliorer le style de gestion du Département. comme indiqué plus haut, cette tâche reste à accomplir. UN 70 - ويتمثل أحد العوامل الرئيسية لتعزيز ثقافة الإدارة في إدارة عمليات حفظ السلام في زيادة قدرات إدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهذا الأمر لم يتحقق بعد كما ورد أعلاه.
    comme indiqué plus haut, le Gouvernement lao est résolu à mettre en oeuvre la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN كما ورد أعلاه تلتزم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Les stocks bien plus importants de PBDE fortement bromés sont constitués de décaBDE commercial dont on a produit plus d'un million de tonnes comme indiqué plus haut (tableau 1). UN وأرصدة مركبات الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم العالية البرومة الأكبر كثيراً ناشئة من الإيثير الثنائي الفينيل العشاري البروم التجاري الذي تم إنتاج أكثر من مليون طن منه كما ورد أعلاه (الجدول 1).
    Conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, le Comité recommande à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm d'envisager d'inscrire le SPFO à l'Annexe [A ou B et/ou à l'Annexe C] en spécifiant les mesures de réglementation connexes, comme indiqué ci-dessus. UN طبقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، توصي اللجنة مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم النظر في وضع وتحديد تدابير الرقابة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في الجدول [ألف أو باء و/أو جيم] كما ورد أعلاه.
    comme indiqué ci-dessus (voir le paragraphe 35), le Réseau de la région Asie-Pacifique pour la gestion durable et le relèvement des forêts s'intéresse directement à la question des droits fonciers concernant les forêts. UN 47 - كما ورد أعلاه (انظر الفقرة 35)، ينصب اهتمام شبكة آسيا والمحيط الهادئ لاستدامة إدارة الغابات وإعادة تأهيلها على مسألة حيازة أراضي الغابات.
    - Des mesures pour renforcer les garanties, la vérification, la mise en conformité et la mise en application du TNP et de l'AIEA (voir cidessus); UN - وضع تدبيرات لتعزيز إجراءات الضمانة والتحقق لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، والتقيّد والتنفيذ، وتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية (كما ورد أعلاه).
    voir ci-dessus UN كما ورد أعلاه
    Il existe de nombreux exemples de cas où des téléphones mobiles ont été utilisés pour diffuser et collecter des informations relatives à la santé dans les pays en développement, comme on l'a vu plus haut. UN وثمة أمثلة عديدة على استخدام الهواتف المحمولة في نشر المعلومات المتعلقة بالصحة وجمعها في بلدان نامية مختلفة كما ورد أعلاه.
    Le titre du document SPLOS/260 devrait se lire comme ci-dessus. UN يصبح عنوان الوثيقة SPLOS/260 كما ورد أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more