"كما ورد في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué au paragraphe
        
    • comme il est indiqué au paragraphe
        
    • tel qu'énoncé au paragraphe
        
    • comme il est dit au paragraphe
        
    • comme l'indique le paragraphe
        
    • comme il est précisé au paragraphe
        
    • mentionné au paragraphe
        
    • comme il a été dit au paragraphe
        
    • la manière indiquée au paragraphe
        
    • il a été indiqué au paragraphe
        
    comme indiqué au paragraphe 15, l'Islande est membre du Système d'Information Schengen, que les services consulaires interrogent aux fins de la délivrance des visas. UN كما ورد في الفقرة رقم 15، تعد أيسلندا دولة عضوا في نظام معلومات شنغن الذي تستند إليه المكاتب القنصلية لدى إصدارها للتأشيرات.
    comme indiqué au paragraphe 95 ci-dessus, les fonds qui devront être prélevés sur le budget statutaire pour assurer la mise en route du programme de DDR seront importants. UN وسيلزم، كما ورد في الفقرة 95 أعلاه، صرف عدد كبير من الاعتمادات المالية لبدء برنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج من الميزانية المقررة.
    Il est prévu que l'Assemblée générale prendra la décision de réduire le crédit ouvert et de mettre en recouvrement ledit montant comme indiqué au paragraphe 9 du rapport. UN وكان من المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بغية تخفيض مستوى الاعتماد وفقا لذلك، وقسمة هذا المبلغ المخفض كأنصبة مقررة على الدول اﻷعضاء، كما ورد في الفقرة ٩ من التقرير.
    Néanmoins, comme il est indiqué au paragraphe 2 du rapport de cette année, UN غير أنه كما ورد في الفقرة 2 من تقرير هذا العام،
    Enfin, comme indiqué au paragraphe 9, le Groupe cherche à déterminer s'il faut modifier le cadre d'élaboration de contenus pour mieux répondre aux besoins qui sont les siens à mesure qu'il va de l'avant. UN وأخيرا، كما ورد في الفقرة 9، ينظر الفريق في إمكانية تغيير إطار تطوير المحتوى يلبي احتياجات الفريق على نحو أفضل خلال مسيرته إلى الأمام.
    comme indiqué au paragraphe 25, la Division a rassemblé des informations relatives aux méthodes utilisées par les pays dans le cadre du cycle de recensements de 2010 grâce à un questionnaire adressé aux bureaux nationaux de statistique en 2009. UN كما ورد في الفقرة 25، جمعت الشعبة معلومات عن المنهجيات التي اتبعتها البلدان لجولة التعداد لعام 2010 عن طريق استبيان أُرسل إلى المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Ces blocs sont répartis en deux groupes de même valeur commerciale estimative, et chacun de ces deux groupes de blocs de sulfures polymétalliques est réparti en grappes par le demandeur comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus. UN وتُرتب هذه القطع في مجموعتين متساويتين في القيمة التجارية التقديرية، ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من هاتين المجموعتين في مجموعات كما ورد في الفقرة 3 أعلاه.
    comme indiqué au paragraphe 86 du rapport d'évaluation, les programmes régionaux d'Asie, du Pacifique, d'Europe et de la Communauté d'États indépendants sont gérés par les centres régionaux de services. UN استجابة الإدارة: كما ورد في الفقرة 86 من تقرير التقييم، تتولى مراكز الخدمات الإقليمية إدارة البرامج الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Ces blocs sont répartis en deux groupes de même valeur commerciale estimative, et chacun de ces deux groupes de blocs de sulfures polymétalliques est réparti en grappes par le demandeur comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus. UN وتُرتب هذه القطع في مجموعتين متساويتين في القيمة التجارية التقديرية، ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من هاتين المجموعتين في مجموعات كما ورد في الفقرة 3 أعلاه.
    Ces blocs sont répartis en deux groupes de même valeur commerciale estimative, et chacun de ces deux groupes de blocs d'encroûtements colbatifères est réparti en grappes par le demandeur comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus. UN وتُرتب هذه القطع في مجموعتين متساويتين في القيمة التجارية التقديرية، ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من هاتين المجموعتين في مجموعات، كما ورد في الفقرة 3 أعلاه.
    4. La Réunion des États parties a décidé, comme indiqué au paragraphe 30 du document CCW/MSP/2005/2, de reconduire dans ses fonctions en 2006 le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre, avec le mandat ciaprès: UN 4- وقرر اجتماع الدول الأطراف، كما ورد في الفقرة 30 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية:
    5. La Réunion des États parties a décidé, comme indiqué au paragraphe 31 du document CCW/MSP/2005/2, de reconduire dans ses fonctions en 2006 le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel, avec le mandat ciaprès: UN 5- وقرر اجتماع الدول الأطراف، كما ورد في الفقرة 31 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية:
    4. La Réunion des États parties a décidé, comme indiqué au paragraphe 30 du document CCW/MSP/2005/2, de reconduire dans ses fonctions en 2006 le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre, avec le mandat ci-après: UN 4- وقرر اجتماع الدول الأطراف، كما ورد في الفقرة 30 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية:
    5. La Réunion des États parties a décidé, comme indiqué au paragraphe 31 du document CCW/MSP/2005/2, de reconduire dans ses fonctions en 2006 le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel, avec le mandat ci-après: UN 5- وقرر اجتماع الدول الأطراف، كما ورد في الفقرة 31 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية:
    4. La Réunion des États parties a décidé, comme indiqué au paragraphe 30 du document CCW/MSP/2005/2, de reconduire dans ses fonctions en 2006 le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre, avec le mandat ci-après: UN 4- وقرر اجتماع الدول الأطراف، كما ورد في الفقرة 30 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية:
    La décision que l'Assemblée générale est invitée à prendre consistera, comme il est indiqué au paragraphe 6, à prendre note du rapport sur la liquidation définitive des avoirs de la MINUHA. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامـــة، كما ورد في الفقرة ٦، هو أن تحيط علما بالتقرير عن التصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Deuxièmement, comme il est indiqué au paragraphe 30, il y a très peu de transfert de connaissances et de compétences entre les deux fonctions. UN وثانيا، كما ورد في الفقرة 30، يوجد نقل محدود للمعارف والخبرة بين الوظيفتين.
    En effet, ce rapport peut nous aider, comme il est indiqué au paragraphe 67, à transformer les mots du Document final du Sommet de 2005 en une doctrine, des orientations et surtout des actes. UN والواقع إنه كما ورد في الفقرة 67، يمكن للتقرير أن يساعدنا على تحويل كلمات الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى مبادئ وسياسات والأهم إلى أفعال.
    La Turquie voudrait souligner que, tel qu'énoncé au paragraphe 1 de l'article 46 de la Déclaration, UN وتود تركيا أن تؤكد على أنه، كما ورد في الفقرة 1 من المادة 46 من الإعلان،
    Les États-Unis espèrent, comme il est dit au paragraphe 4 du projet de résolution, que les questions à l’examen seront traitées dans le cadre de la négociation sur le statut final entre les parties palestinienne et israélienne et regrettent que les auteurs du projet n’aient pas suivi cette prescription. UN ٣٤ - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة تأمل كما ورد في الفقرة ٤ من مشروع القرار، في تناول المسائل موضع البحث في إطار مفاوضات بشأن المركز النهائي بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وتأسف ﻷن مقدمي المشروع لم يتبعوا هذه الوصفة.
    comme l'indique le paragraphe 223 du rapport, les directives de 2011 n'ont pas encore été abrogées. UN 41 - كما ورد في الفقرة 223 من التقرير، لم يتم إلغاء الأمر التوجيهي بعد.
    Néanmoins, comme il est précisé au paragraphe 8, les possibilités de financement sont subordonnées à la condition que le nombre et la répartition des réunions soient conformes au schéma des années précédentes. UN غير أنه، كما ورد في الفقرة ٨ أيضا، يتوقف إمكان الاستيعاب على اتساق عدد الاجتماعات وتوزيعها مع النمط المتبع في السنوات المنصرمة.
    Nous sommes profondément inquiets de constater que les missiles à ogives nucléaires continuent de jouer un rôle important dans la doctrine de certains États, ainsi que mentionné au paragraphe 13 du rapport. UN ونلاحظ بقلق شديد أن القذائف المزودة برؤوس نووية لا تزال تؤدي دورا مهما في المذاهب العسكرية لبعض الدول، كما ورد في الفقرة 13 من التقرير.
    a) La grande majorité des postes ayant fait l'objet d'un avis de vacance de poste étaient des postes de la classe P-3, pour lesquels, comme il a été dit au paragraphe 17 cidessus, le recrutement externe a été considérablement limité par les dispositions pertinentes de la résolution 59/266 de l'Assemblée générale; UN (أ) أن الغالبية العظمى من الوظائف المعلن عنها هي من الرتبة ف-3 التي يواجه التوظيف الخارجي لشغلها صعوبة شديدة جراء أحكام قرار الجمعية العامة 226، كما ورد في الفقرة 17 أعلاه؛
    Il convient d'utiliser un coefficient d'émission ou un autre paramètre d'inventaire requis par la méthode et obtenu de la manière indiquée au paragraphe 34. UN ويجب استخدام عامل انبعاث أو غير ذلك من بارامترات الجرد التي تتطلبها الطريقة ويتم الحصول عليه كما ورد في الفقرة 34 أعلاه.
    Aéroports Ainsi qu'il a été indiqué au paragraphe 27, à la suite de son agrandissement en 2004, l'aéroport de Wallblake a été rouvert en janvier 2005, offrant pour la première fois la possibilité de se ravitailler en carburant. UN 40 - كما ورد في الفقرة 27، فقد أعيد فتح مطار وولبليك بشكل رسمي، في كانون الثاني/يناير 2005، بعد أن جرى توسيعه في عام 2004، وبدأ يقدم خدمات إعادة التزويد بالوقود لأول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more