La MINURCAT a également fourni des charrues lourdes pour appuyer la culture extensive des champs par les rapatriés à Dar Sila. | UN | كما وفرت البعثة محاريث متينة لمساندة العائدين في دار سيلا في زراعة الحقول على نطاق واسع. |
Il a également fourni des repas scolaires à environ 213 000 enfants par mois. | UN | كما وفرت الوكالة وجبات في المدارس لما يناهز 000 213 طفل في الشهر في قطاع غزة. |
Elle a également fourni des véhicules pour distribuer les semences et les outils agricoles et aidé à exécuter des projets de prévention de la détérioration de l'environnement. | UN | كما وفرت مركبات لتوزيع البذور واﻷدوات الزراعية، وساعدت في تنفيذ مشاريع الوقاية من اﻷضرار البيئية. |
Le Gouvernement chilien, par l'intermédiaire des entités mentionnées au paragraphe 3, a assuré l'hébergement de ces mêmes participants et fourni la salle de conférence, les autres salles de réunion et pris en charge les transports locaux de tous les participants. | UN | وقدمت حكومة شيلي، من خلال الكيانات المذكورة في الفقرة 3، المسكن والمأكل لهؤلاء المشاركين أنفسهم، كما وفرت غرفة الاجتماعات وغيرها من أماكن الاجتماع، وكذلك وسائل الانتقال المحلي لجميع المشاركين. |
Le HCR a également communiqué des informations au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, lors de sa réunion de présession. | UN | كما وفرت المفوضية معلومات إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اجتماعها السابق للدورة. |
il a également constitué un lieu de rencontre très utile pour le dialogue de fond et l'examen des questions touchant aux programmes et à la gestion à l'échelle de l'ensemble de l'organisation. | UN | كما وفرت محفلا مفيدا للحوار بشأن السياسة العامة ولمعالجة المسائل المتصلة بالبرامج والإدارة على مستوى المنظومة بأكملها. |
L'Office a également organisé un enseignement de rattrapage aux élèves de ses établissements et a fourni un soutien psychologique aux enfants et aux adultes. | UN | كما وفرت الوكالة التثقيف العلاجي لتلاميذها والمشورة النفسانية للأطفال والكبار أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il a également fourni une formation professionnelle à 15 jeunes non scolarisés, de jeunes délinquants pour la plupart. | UN | كما وفرت تدريباً على المهارات المهنية استفاد منه 15 شاباً من الشباب غير الملتحقين بالمدارس، معظمهم من مرتكبي الجرائم. |
Il a également fourni des emplois décents à toutes les couches de la société par le biais de projets et de programmes accordant la priorité aux personnes âgées, aux handicapés et aux jeunes. | UN | كما وفرت قطر فرص العمل الكريم لكافة قطاعات المجتمع عن طريق مشاريع وبرامج تمنح الأولوية لكبار السن، وللمعوقين، وللشباب. |
Elle a également fourni un fonds de roulement. | UN | كما وفرت أيضا قدرا من رأس المال العامل. |
L'ONU a également fourni un cadre de coordination des efforts internationaux face aux dangers nouveaux qui menacent la paix et la sécurité internationales, tels que le terrorisme, le crime organisé et le trafic de drogues et des armes. | UN | كما وفرت الأمم المتحدة إطارا لتنسيق الجهود الدولية لمواجهة مخاطر جديدة تهدد الأمن والسلم الدوليين، كالإرهاب والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات والأسلحة. |
Le Département a également fourni son aide en vue d’émissions de radio et de télédiffusion et d’autres supports d’information et un appui technique aux missions sur le terrain à la demande du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | كما وفرت إدارة شؤون اﻹعلام برامج إذاعية وتلفزيونية وغير ذلك من المعلومات والدعم التقني للبعثات الميدانية حسب طلب إدارة عمليات حفظ السلام. |
Elle a également fourni un appui logistique et technique à la tournée d'un mois au Darfour-Ouest du Conseil de paix et de réconciliation de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour. | UN | كما وفرت العملية المختلطة الدعم اللوجستي والتقني لجولة سلام لمدة شهر في ولاية غرب دارفور، قام بها مجلس السلام والمصالحة التابع للسلطة الإقليمية المؤقتة في دارفور. |
L'UNRWA a également fourni un soutien psychosocial, des services de physiothérapie, d'ergothérapie, des appareils pour handicapés et a organisé le voyage de 21 personnes handicapées vers les Émirats Arabes Unis pour leur permettre d'y recevoir des soins médicaux. | UN | كما وفرت الأونروا الدعم النفسي والعلاج الطبيعي والعلاج المهني وأجهزة المساعدة، ونسقت سفر 21 شخصاً معاقاً إلى الإمارات العربية المتحدة لإتاحة حصولهم على الرعاية الطبية. |
Le Ministère du développement social a également fourni aux familles ayant à leur tête une femme l'équivalent de 350-400 nouveaux logements, soit un taux de 35-40% des bénéficiaires. | UN | كما وفرت وزارة التنمية الاجتماعية مساكن لأسر ترأسها امرأة، ما يعادل 350-400 مسكن بنسبة 35-40 في المائة من المستفيدين. |
Il a également fourni du matériel, y compris des ordinateurs, et a facilité et contrôlé la vaccination des enfants dans trois écoles des districts d'Otchamtchira et de Soukhoumi. | UN | كما وفرت المعدات، بما في ذلك الحواسيب، وسهلت عملية تحصين الأطفال في ثلاث مدارس في مقاطعتي أوشامشيرا وسوخومي وراقبت تلك العملية. |
L'ensemble UNEP.Net/Mercure a également fourni un certain nombre de services qui ont réduit les coûts de télécommunications du PNUE, ce qui est particulièrement intéressant par exemple pour la téléphonie et la télécopie. | UN | كما وفرت الخدمات الساتلية التي تقدمها شبكتا UNEPnet و Mercure عددا من الخدمات التي تؤدي الى خفض تكاليف اتصالات اليونيب. |
À ce jour, l'ONUB a remis en état 14 écoles accueillant plus de 8 506 élèves et enseignants, et fourni du matériel de sport et des manuels à quelque 53 000 élèves. | UN | وحتى الآن، أعادت العملية تعمير 14 مدرسة ليستفيد من ذلك أكثر من 506 8 من المدرسين والطلاب، كما وفرت معدات رياضية وكتبا لزهاء 000 53 تلميذ. |
Elle a élaboré et fourni des cahiers d'exercices couvrant les besoins éducatifs fondamentaux, des livres de lecture et autres matériaux récréatifs, et a dispensé une instruction aux survivantes de la traite âgées de 15 à 24 hébergées dans les foyers publics de Lagos. | UN | وأعدت المنظمة ووفرت كتبا دراسية تطبيقية أساسية وغير ذلك من مواد القراءة والترفيه، كما وفرت إرشادات تعليمية للناجين من الاتجار بالبشر المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 عاما، في المأوى الحكومي بلاغوس. |
Le HCR a également communiqué des informations au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, lors de sa réunion de présession. | UN | كما وفرت المفوضية معلومات إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اجتماعها السابق للدورة. |
Elle a également communiqué un contrat, daté du 29 août 1990, pour l'affrètement d'un Airbus A310 pour un voyage AmmanDelhi le 30 août 1990. | UN | كما وفرت اتفاق استئجار طائرة مؤرخاً في 29 آب/أغسطس 1990 ويتعلق باستئجار طائرة من طراز Airbus A310 لرحلة جوية من عمان إلى دلهي في 30 آب/أغسطس 1990. |
il a également constitué un lieu de rencontre très utile pour le dialogue de fond et l'examen des questions touchant aux programmes et à la gestion à l'échelle de l'ensemble de l'organisation. | UN | كما وفرت محفلا مفيدا للحوار بشأن السياسة العامة ولمعالجة المسائل المتصلة بالبرامج والإدارة على مستوى المنظومة بأكملها. |
La FINUL a fourni des locaux pour ces réunions et a mis des moyens de transport à la disposition des membres du Groupe. | UN | ووفرت القوة المرافق لهذه الاجتماعات كما وفرت وسائل النقل ﻷعضاء الفريق. |