La récente restructuration du Secrétariat s'est traduite par de grands déplacements des besoins en personnel entre les principales parties du budget, comme le montre le tableau 1 ci-après. | UN | وقد نتج عن إعادة التشكيل اﻷخيرة لﻷمانة العامة مناقلات كبيرة في الاحتياجات من الوظائف بين اﻷجزاء الرئيسية للميزانية كما يتبين من الجدول ١ أدناه. |
Mais, comme le montre le tableau ci-dessous, les femmes sont mieux représentées aux autres postes. | UN | غير أن المرأة، كما يتبين من الجدول التالي، ممثلة تمثيلا أفضل في مناصب أخرى في البعثات الخارجية. |
L'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : | UN | وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي: |
L'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : | UN | وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي: |
La plupart des États parties ne se sont pas acquittés de cette obligation, comme il ressort du tableau suivant: | UN | ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه. |
La plupart des États parties ne se sont pas acquittés de cette obligation, comme il ressort du tableau suivant: | UN | ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه. |
C'est pourquoi comme le montre le tableau ci-dessus, l'effectif des enseignants a connu également une augmentation significative au cours de la période. | UN | ولذلك، كما يتبين من الجدول أعلاه، شهد عدد المدرسين أيضا زيادة كبيرة في هذه الفترة. |
Les infractions au Code de la route sont les délits les plus courants comme le montre le tableau 3. | UN | الجنايات المتعلقة بالسير هي أكثر الجنايات شيوعاً كما يتبين من الجدول 3. |
En outre, la structure par classe des administrateurs de certaines organisations est particulièrement pléthorique au sommet, comme le montre le tableau 2. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، فإن هيكل رتب الموظفين الفنيين يتميز بكثرة الرتب العليا في بعض المنظمات كما يتبين من الجدول 2. |
Il est particulièrement marqué en Asie du Sud et de l'Ouest et en Afrique sub-saharienne ainsi que dans deux États arabes, comme le montre le tableau 3. | UN | وهي واضحة بصورة خاصة في جنوب وغرب آسيا، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفي دولتين من الدول العربية، كما يتبين من الجدول 3 أدناه. |
100. comme le montre le tableau 11, dans toutes ces régions, sauf aux Asturies, il y a eu une progression des femmes sur le marché du travail supérieure à la moyenne nationale. | UN | إستريمادورا 100- كما يتبين من الجدول 11، فإن الزيادة في عدد النساء اللواتي يدخلن قوة العمل في جميع هذه المناطق، باستثناء أستورياس، تتجاوز المتوسط الوطني. |
On constate que, dans les établissements d'enseignement supérieur, les jeunes femmes tendent à suivre un enseignement littéraire plutôt que scientifique comme le montre le tableau 10. Inscriptions dans les établissements d'enseignement supérieur | UN | والاتجاه السائد في كلية الفنون المتعددة يتمثل في استمرار وجود عدد كبير من الفتيات يقوم بتلقي الدراسات في الفنون، لا في العلوم، كما يتبين من الجدول 10. |
Le nombre de femmes qui ont bénéficié des programmes organisés par les divers instituts de formation a fait un bond entre 1995 et 1998, comme l'indique le tableau 39. | UN | وقد تضاعف عدد المستفيدات من المعاهد التدريبية المختلفة في الفترة من 1995 إلى 1998، كما يتبين من الجدول 39. |
Le nombre des médecins a permis de couvrir les besoins de la plupart des régions comme l'indique le tableau suivant. | UN | وقد أتاح تزايد عدد الأطباء تلبية احتياجات معظم المناطق في مجال الطب، كما يتبين من الجدول أدناه. |
La proportion des femmes bénéficiaires a augmenté de 18% en 1993 à 30,5% en 1997, comme l'indique le tableau ci-après. | UN | وقد ارتفعت نسبة النساء المستفيدات من 18 في المائة في عام 1993 إلى 30.5 في المائة في عام 1997 كما يتبين من الجدول أدناه. |
La plupart des États parties ne se sont pas acquittés de cette obligation, comme il ressort du tableau suivant : | UN | ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه. |
Toutefois, comme il ressort du tableau 17, le taux d'application était relativement faible dans deux domaines : gestion des placements et administration de la Caisse. | UN | ومع ذلك، فقد تبين البطء النسبي في معدل التنفيذ في مجالين هما: إدارة الاستثمارات، وتنظيم الصندوق، كما يتبين من الجدول 17 |
En fait, comme il ressort du tableau 2 de l'annexe I, la valeur des importations visées est passée de 1 189 millions de dollars en 1992 à 1 325,2 millions en 1993, tandis que celle des préférences effectivement accordées est passée de 602 millions de dollars en 1992 à 643,7 millions de dollars en 1993. | UN | والواقع، كما يتبين من الجدول ٢ في المرفق اﻷول، أن الرقم السابق قد زاد من ٩٨١ ١ مليون دولار في عام ٢٩٩١ إلى ٢,٥٢٣ ١ مليون دولار في عام ٣٩٩١، بينما زاد الرقم اﻷخير من ٢٠٦ مليون دولار إلى ٧,٣٤٦ مليون دولار في عام ٣٩٩١. |
comme indiqué dans le tableau 18, l'augmentation du recyclage dans les siphons reliés au fauteuil des dentistes est une stratégie de faible coût mais dont le potentiel de réduction est moyen. | UN | زيادة إعادة تدوير المحبس الموجود بجانب الكرسي في عيادات طب الأسنان، كما يتبين من الجدول 18، استراتيجية منخفضة التكلفة لكن إمكانية تخفيض الزئبق متوسطة. |
et les Caraïbes V.35. comme indiqué au tableau 18.1 du projet de budget-programme, le montant des ressources demandées, qui fait apparaître une réduction de 1 648 900 dollars, s'élève à 77 330 500 dollars avant réévaluation des coûts. | UN | خامسا - ٣٥ كما يتبين من الجدول ١٨-١ في الميزانية البرنامجية المقترحة، تبلغ المـــوارد المقترحـــة ٥٠٠ ٣٣٠ ٧٧ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف وبعد تخفيض بمقدار ٩٠٠ ٦٤٨ ١ دولار. |
Une étude poussée montre que cette inégalité entre les femmes et les hommes est bien plus importante dans le secteur arabe, comme on le voit au tableau ci-dessous. | UN | وبمزيد من الدراسة يتضح أن مدى التفاوت أكبر بكثير في القطاع العربي، كما يتبين من الجدول التالي. |
Le Comité recommande d'octroyer une indemnité de ce montant pour les pertes liées à des contrats, ainsi qu'il ressort du tableau ciaprès: | UN | ويوصي الفريق بدفع هذا المبلغ كتعويض عن خسائر العقود، كما يتبين من الجدول التالي: |
comme il est indiqué dans le tableau 20.2 du projet de budget-programme, les prévisions de dépenses au titre du budget ordinaire pour le chapitre 20 s'élèvent à 49 082 200 dollars avant réévaluation des coûts, soit une augmentation de 500 800 dollars, ou de 1 %, par rapport aux crédits ouverts pour 2000-2001. | UN | خامسا - 66 كما يتبين من الجدول 20-2 من الميزانية البرنامجية المقترحة، تصل تقديرات الميزانية العادية للباب 20 إلى 200 082 49 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، بما يمثل زيـــادة تبلـــــغ 800 500 دولار، أو 1.0 في المائـة، بالمقارنـــــة باعتمادات الفترة 2000-2001. |
Dans le cadre du troisième programme de pays, la quasi-totalité, soit 93 %, des projets et des programmes sont exécutés dans le cadre de cette modalité (voir tableau 3). | UN | وقد انتقلت الحكومة باندفاع شديد في البرنامج القطري الثالث نحو التنفيذ الوطني الكامل تقريبا، ويجري حاليا تنفيذ ٩٣ في المائة من جميع البرامج والمشاريع تنفيذا وطنيا بصورة اجمالية، كما يتبين من الجدول ٣. |