"كما يطلب" - Translation from Arabic to French

    • il demande également
        
    • prie également
        
    • demande en outre
        
    • il exige également
        
    • demande aussi
        
    • est également prié
        
    • il est aussi invité
        
    • il prie
        
    • demande par ailleurs
        
    • ce à quoi s'ajoute
        
    • également une demande de
        
    • il serait en outre demandé
        
    il demande également que l'eau consommée par les réfugiés pendant la durée de leur séjour lui soit remboursée. UN كما يطلب تعويضاً عن الماء الذي استهلكه، على ما يُزعم، اللاجئون خلال فترة إقامتهم في المبنى.
    il demande également aux États-Unis de libérer tous les prisonniers politiques portoricains. UN كما يطلب مشروع القرار من الولايات المتحدة إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur la question et de lui présenter un rapport à sa cinquante-neuvième session. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Il demande en outre que les questions foncières fassent l'objet d'une enquête et soient résolues conformément au droit, en pesant les intérêts de toutes les parties concernées. UN كما يطلب التحقيق في القضايا المتعلقة بالأراضي، وتسوية هذه القضايا وفقا لأحكام القانون، مع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية بصورة متوازنة.
    il exige également qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violations du droit international humanitaire. UN كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Le Bureau demande aussi aux départements utilisateurs d'apporter des contributions en vue de satisfaire leurs propres besoins en matière de contrôle interne et, dans la mesure du possible, inscrira cette demande à son programme de travail. UN كما يطلب المكتب إلى الإدارات المتعاملة معه موافاته بمدخلاتها بشأن احتياجاتها الرقابية وسيقوم بإدماجها في برنامج العمل قدر الإمكان.
    Le secrétariat est également prié de procéder à des échanges avec les pays pour étudier les possibilités de réduction du commerce illicite; UN كما يطلب إلى الأمانة بدء عمليات تبادل مع البلدان لاستكشاف الخيارات المتاحة لتقليل الاتجار غير المشروع؛
    Par ailleurs, il est aussi invité à prendre toutes mesures correctives appropriées et à informer le Comité de ses conclusions. UN كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها.
    il demande également aux autorités compétentes de mener une enquête au sujet de tous les policiers impliqués dans l'incident. UN كما يطلب من السلطات المسؤولة التحقيق مع جميع أفراد الشرطة الذين كان لهم ضلع في الحادث.
    il demande également au Rapporteur de présenter, l'an prochain, un rapport au Comité spécial sur l'application de ce projet de résolution. UN كما يطلب إلى المقرر أن يقدم إلى اللجنة الخاصة، في العام المقبل، تقريرا عن تنفيذ مشروع القرار هذا.
    il demande également aux autorités compétentes de mener une enquête au sujet de tous les policiers impliqués dans l'incident. UN كما يطلب من السلطات المسؤولة أن تحقق مع جميع أفراد الشرطة المتورطين في الواقعة.
    il demande également au client de joindre à la correspondance et à l'authentification de la signature une copie certifiée conforme du passeport, de la carte d'identité ou de la carte de résidence. UN كما يطلب أن ترفق بالمراسلة وتصديق التوقيع نسخة مصدقة عن جواز السفر أو بطاقة الهوية أو بطاقة الإقامة.
    Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres et de présenter un rapport à l'Assemblée à sa soixante-deuxième session. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Il demande en outre que soit prouvé le fait que les dépenses correspondantes ont été effectivement occasionnées et que le requérant a acquitté les montants réclamés. UN كما يطلب الفريق تقديم دليل على أن التكاليف قد تم تكبدها بالفعل، ودليل على أن صاحب المطالبة قد دفع تلك التكاليف بالمبالغ التي يطالِب بتعويضها.
    Il exige qu'il soit mis fin immédiatement à cette offensive et à toutes attaques contre Sarajevo. il exige également qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violations du droit international humanitaire. UN قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي.
    Elle demande aussi à tous les pays africains et aux amis de l'Afrique de rejeter tout projet de résolution qui pourrait être présenté au Conseil de sécurité sur cette question. UN كما يطلب إلى جميع البلدان الأفريقية وأصدقاء أفريقيا رفض أي مشروع قرار قد يُعرض على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Le secrétariat est également prié de procéder à des échanges avec les pays pour étudier les possibilités de réduction du commerce illicite; UN كما يطلب إلى الأمانة بدء عمليات تبادل مع البلدان لاستكشاف الخيارات المتاحة لتقليل الاتجار غير المشروع.
    Par ailleurs, il est aussi invité à prendre toutes mesures correctives appropriées et à informer le Comité de ses conclusions. UN كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها.
    il prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, à la cinquante-neuvième de l'Assemblée générale, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    Le Conseil demande par ailleurs au Gouvernement d'unité nationale de lui fournir immédiatement des explications sur sa décision. UN كما يطلب مجلس الأمن توضيحا من حكومة الوحدة الوطنية بشأن قرارهــا.
    La réparation demandée pour les coûts de remplacement ou de réparation des biens endommagés et volés et pour les denrées perdues s'élève à US$ 2 215, DI 29 910 et 2 568 roubles au total, ce à quoi s'ajoute un montant non spécifié correspondant à 6 000 litres d'essence qui ont disparu de la citerne de la représentation commerciale. UN وهو يطلب تعويضا عن كلفة استبدال أو إصلاح لما أتلف أو سرق من مواد وأغذية بما مجموعه ٥١٢ ٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة و٠١٩ ٩٢ دنانير عراقية و٨٦٥ ٢ روبلا روسيا، كما يطلب مبلغا غيــر محــدد لقــاء ٠٠٠ ٦ لتر من البنزين سرقت من صهريج الممثلية التجارية.
    7.4 L'auteur maintient également une demande de dommages et intérêts en raison du préjudice qu'il a subi suite à sa révocation. UN 7-4 كما يطلب صاحب البلاغ تعويضاً عما كابده من الأذى إثر طرده من الخدمة.
    il serait en outre demandé au Secrétaire général, dans cette résolution, de mieux coordonner l'action au sein du Secrétariat et d'instaurer entre l'ONU et les organisations internationales compétentes des relations concernant la mise en œuvre des sanctions. UN كما يطلب القرار إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز تنسيق السياسات داخل الأمانة العامة وإقامة علاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تنفيذ الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more