"كمبوديا إلى" - Translation from Arabic to French

    • Cambodge à
        
    • cambodgien
        
    • Cambodge au
        
    • Cambodge en
        
    • Cambodge de
        
    • du Cambodge aux
        
    • Cambodge a
        
    • le Cambodge
        
    • au Cambodge
        
    • cambodgienne à
        
    En conséquence, je souhaite réitérer l'appel du Cambodge à l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité afin d'y inclure de nouveaux membres. UN ووفقا لذلك، أود أن أكرر دعوة كمبوديا إلى توسيع نطاق مجلس الأمن وضم أعضاء آخرين جدد إليه.
    Le Bureau a encouragé le Cambodge à ratifier les deux protocoles facultatifs. UN ودعا المكتب الميداني كمبوديا إلى التصديق على كلا البروتوكولين الاختياريين.
    Le rétablissement d'un gouvernement constitutionnel au Cambodge est un succès très important pour le peuple cambodgien et les Nations Unies. UN فعودة كمبوديا إلى الحكم الدستوري تمثل إنجازا كبيرا بالنسبة لﻷمم المتحدة والشعب الكمبودي.
    Ils se sont félicités de l'adhésion du Cambodge au Traité d'amitié et de coopération dans l'Asie du Sud-Est. UN كما رحﱠبوا بانضمام كمبوديا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا.
    En second lieu, cette année marque également le quarantième anniversaire de l'admission du Cambodge en tant que Membre de notre Organisation. UN ثانيا، ﻷن هذه السنة توافق أيضا الذكرى السنوية اﻷربعين لانضمام كمبوديا إلى عضوية منظمتنا.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie demande aux coprésidents de la Conférence de Paris, aux ministres des affaires étrangères des Etats participants, au Conseil national suprême du Cambodge et aux quatre factions du Cambodge de faire immédiatement cesser les hostilités dans le pays. UN وتدعو وزارة خارجية جمهورية بلغاريا الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس، ووزراء خارجية الدول المشاركة، والمجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا والفصائل اﻷربع في كمبوديا إلى وقف اﻷعمال الحربية في البلد على الفور.
    Membre de la délégation du Cambodge aux sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies (1973, 1974, 1984, 1985) UN عضو في وفد كمبوديا إلى دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة في 1973 و 1974 و 1984 و 1985.
    Elle pourrait amener le Cambodge à une période de paix durable et de développement prolongé ou au contraire le plonger dans le chaos et l'insécurité. UN فهي قد تقود كمبوديا إلى السلام والتنمية أو قد تطيح بها إلى هاوية عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن.
    Depuis 10 ans, nous avons vu l'ONU promouvoir la démocratie du Cambodge à Haïti, en passant par l'Afrique du Sud. UN وفي العقد اﻷخير، رأينا اﻷمم المتحدة تشارك في تعزيز الديمقراطية من كمبوديا إلى جنوب افريقيا إلى هايتي.
    La France a toujours été au premier rang pour rechercher les solutions de paix aux crises de notre temps : du Cambodge à la Bosnie, elle est devenue le premier contributeur de troupes des Nations Unies. UN ولقد كانت فرنسا دائما في طليعة الذين تلمسوا حلولا سلمية ﻷزمات عصرنا. فمن كمبوديا إلى البوسنة، أصبحت فرنسا المساهم الرئيسي بالقوات العاملة تحت لواء اﻷمم المتحدة.
    Une conférence a été donnée dans le cadre d'un séminaire de formation organisé par le Ministre des affaires étrangères à l'intention des fonctionnaires supérieurs chargés de s'occuper des organisations internationales et des fonctionnaires qui auront à travailler sur la question de l'intégration du Cambodge à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN وأُلقيت محاضرة في إطار الحلقة الدراسية التدريبية التي عقدت في وزارة الخارجية لكبار الموظفين المعنيين بالمنظمات الدولية والموظفين الذين سيناقشون انضمام كمبوديا إلى رابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    Évoquant les informations faisant état d'intimidations et de menaces à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme, elle a invité le Cambodge à instaurer un véritable dialogue avec ces derniers et à garantir leur protection. UN وفي معرض إشارتها إلى التخويف والتهديدات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، دعت كمبوديا إلى البدء في حوار هادف معهم وإلى ضمان حمايتهم.
    Pour conclure, il faut espérer que l'adhésion du Cambodge à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) lui permettra de faire reculer la pauvreté, de retirer tous les avantages possibles de la mondialisation et de s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN وأعرب في ختام كلمته عن الأمل في أن يؤدي انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية إلى تمكينها من الحد من الفقر والاستفادة التامة من العولمة والاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Le Gouvernement cambodgien a en outre décidé de s'appuyer sur des données et analyses figurant dans le rapport pour élaborer un grand programme national de lutte contre la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، تصدت حكومة كمبوديا إلى تحدي استخدام البيانات والتحاليل الواردة في تقريرها لوضع برنامج وطني رئيسي خاص بالفقر.
    Elle a relevé l'appel lancé par le Gouvernement cambodgien au Directeur général de l'UNESCO pour qu'il use de son influence afin de prévenir la destruction des représentations de Bouddha en Afghanistan. UN وأشارت إلى النداء الذي وجهته حكومة كمبوديا إلى المديـر العام لليونسكو كي يستخدم نفوذه لمنع تدمير تماثيل بوذا في أفغانستان.
    C'est pourquoi, il est indispensable de transférer immédiatement le restant des fonds du Fonds d'affectation spéciale de l'APRONUC pour le programme de formation et d'éducation en matière de droits de l'homme au Cambodge au Fonds d'affectation spéciale du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge. UN ومن الضروري جدا، بالتالي أن يتم فورا تحويل المبالغ المتبقية في صندوق اﻷونكتاد الاستئماني لبرنامج تعليمي في كمبوديا إلى صندوق المركز الاستئماني لحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    le Cambodge n'a jamais été une source d'approvisionnement en armes, même si des armes ont pu transiter par le Cambodge au cours de conflits armés anciens. UN وكمبوديا لم تكن إطلاقاً مصدرا لتوريد الأسلحة، على الرغم من إمكانية تهريب الأسلحة عبر كمبوديا إلى مواقع أخرى قد تكون قائمة بسبب الصراعات المسلحة في الماضي.
    Notre Assemblée nationale est en voie de restaurer le Cambodge en tant qu'État juridique où les droits de l'homme, le pluralisme politique, la démocratie libérale et surtout la liberté d'expression sont respectés, comme le prévoit notre Constitution. UN وجمعيتنا الوطنية تقوم اﻵن بعملية إعادة كمبوديا إلى ما كانت عليه، بوصفها دولة قائمة على القانون، دولة تحترم فيها حقوق اﻹنسان، والتعددية السياسية، والديمقراطية الحرة، وفوق ذلك كله، حرية التعبير، وفقا لما ينص عليه دستورنا.
    10. La partie thaïlandaise s'est félicitée du retour du Cambodge au sein de la communauté internationale, en tant que pays indépendant et démocratique, et a réaffirmé sa ferme intention de concourir au relèvement et à la reconstruction du Cambodge de façon qu'il connaisse la prospérité, tout comme les autres pays de la région. UN ١٠ - ورحب الجانب التايلندي بعودة كمبوديا إلى المجتمع الدولي كدولة مستقلة وديمقراطية، وكرر الاعراب عن اعتزامه الراسخ أن يدعم انعاش كمبوديا وتعميرها حتى تزدهر كمبوديا إلى جانب البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    358. À propos des recommandations préconisant l'adhésion du Cambodge aux instruments internationaux, le Gouvernement envisagerait d'y adhérer de manière concrète, en dépit des contraintes budgétaires. UN 358- وفيما يخص التوصيات المتعلقة بانضمام كمبوديا إلى معاهدات دولية، قال الوفد إن الدولة ستنظر في الانضمام بطريقة عملية بالرغم من محدودية الموارد.
    En 1977, le Cambodge a intensifié le conflit en lançant des raids durant lesquels des centaines de Vietnamiens ont été massacrés dans les villages frontaliers. UN وبحلول عام ٧٧٩١ لجأت كمبوديا إلى تصعيد النزاع بحيث شمل شن غارات قُتل فيها مئات من الفييتناميين في قرى الحدود.
    À cet égard, j'ai donné pour instructions au général Tea Banh, Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense nationale, qui conduira la délégation cambodgienne à la réunion extraordinaire de la Commission thaïlando-cambodgienne chargée de l'ensemble des frontières, le lundi 21 juillet 2008, dans la province de Sa Kaeo (Thaïlande), de trouver une solution appropriée au problème actuel. UN وقد أصدرت تعليمات في هذا السياق لسعادة الجنرال تيا بأنه، نائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع الوطني، الذي سيقود وفدا كمبوديا إلى الدورة الاستثنائية للجنة الحدودية العامة الكمبودية - التايلندية، المقرر عقدها في 21 تموز/يوليه 2008 في محافظة سا كايو بتايلند، من أجل إيجاد حل مناسب للمشكلة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more