"كمبوديين" - Translation from Arabic to French

    • cambodgiens
        
    • cambodgienne
        
    • cambodgien
        
    C'est la première fois que des menaces explicites visaient nommément des fonctionnaires cambodgiens du Bureau et son personnel en général. UN وكانت هذه أول مرة توجه فيها تهديدات صريحة ضد موظفين كمبوديين بأسمائهم، وكذلك ضد موظفي المكتب بوجه عام.
    Bilan, parmi les soldats cambodgiens : deux morts et deux blessés. UN وأسفر هذا عن مقتل جنديين كمبوديين وجرح اثنين آخرين.
    Quatre civils cambodgiens ont été également blessés au cours de l'incident. UN وأصيب في تلك الحادثة أيضا أربعة مدنيين كمبوديين بجروح.
    Il est favorable à un élargissement de ce groupe en vue d'y inclure des avocats et officiers ministériels cambodgiens qualifiés. UN وهو يشجع توسيع عضوية هذا الفريق لتشمل محامين وموظفين قانونيين كمبوديين مناسبين.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que chaque Khmer Krom qui veut faire reconnaître et établir sa nationalité puisse obtenir des documents sans retard et selon des formalités identiques et comparables à celles qu'il est demandé de remplir à toutes les personnes considérées comme étant de nationalité cambodgienne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمكين كل فرد من الخمير كروم يسعى إلى تأكيد جنسيته وتوثيقها، من الحصول على وثائق الجنسية في مهلة زمنية مناسبة وبناء على إجراءات متطابقة ومتساوية وتسري على الأشخاص المؤهلين لأن يكونوا مواطنين كمبوديين.
    Actuellement, le Gouvernement royal a autorisé un certain nombre d'entreprises privées à recruter des employés cambodgiens pour travailler à l'étranger, notamment dans les pays suivants: UN وقد صرحت حكومة كمبوديا حالياً لعدد من الشركات الخاصة بتوظيف عمال كمبوديين للعمل في بلدان أجنبية بما فيها:
    Le parquet et la police devraient coopérer et les tribunaux devraient punir les délinquants, qu'il s'agisse ou non de cambodgiens. UN وينبغي أن يتعاون المدعون العامون ورجال الشرطة وأن تعاقب المحاكم المجرمين سواء كانوا كمبوديين أو غير كمبوديين.
    Le risque que des cambodgiens membres du personnel soient soumis à des pressions de toute sorte n'en reste pas moins réel. UN ومع ذلك فإن احتمال تعرض موظفين كمبوديين للضغوط يظل حقيقة قائمة.
    Il sera procédé prochainement au recrutement d'un autre consultant et de trois assistants juridiques cambodgiens, qui travailleront au Centre. UN وسيتم قريباً تعيين محامٍ كمبودي آخر في المركز، وكذلك ثلاثة مساعدين قانونيين كمبوديين.
    Durant la période considérée, 6 cambodgiens et 59 Lao ont quitté la Chine pour regagner leur pays d'origine. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد ٥ كمبوديين و٥٩ لاويﱠا من الصين إلى بلديهم اﻷصليين.
    Un autre juriste, cambodgien, ainsi que trois assistants cambodgiens seront bientôt recrutés au Centre. UN وسوف يستخدم عما قريب محام كمبودي آخر للعمل في المركز، فضلا عن ثلاثة مساعدين قانونيين كمبوديين.
    Leur maîtrise de la langue khmère n'a rien à voir avec les droits qui leur reviennent en tant que citoyens cambodgiens. UN وإن قدراتهم اللغوية لا تمت بصلة إلى حقوقهم كمواطنين كمبوديين.
    Pour ce qui est de nommer des cambodgiens au parquet, le Groupe estime la chose souhaitable pour autant que cela ne compromette en aucune manière l'indépendance du procureur. UN أما فيما يتعلق بتعيين مواطنين كمبوديين ضمن الموظفين التابعين للمدعي العام، فإننا نرى أنه من المستحسن تعيينهم شريطة ألا يؤثروا بأي حال من اﻷحوال على استقلالية المدعي العام.
    Dans le cadre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme, la Commission a été dotée des services d'un expert international des droits de l'homme et de 10 cambodgiens. UN وفي اطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، زودت اللجنة بأخصائي دولي في مجال حقوق اﻹنسان وعشرة موظفين كمبوديين.
    Deux assistants juridiques cambodgiens et un avocat khmer expatrié ont été aussi recrutés, en juillet et en septembre respectivement. UN وفي تموز/يوليه، تم تعيين مساعدين قانونيين كمبوديين. وفي أيلول/سبتمبر تم أيضاً تعيين محام من المهاجرين الخمير.
    Le Rapporteur spécial a indiqué qu'à son avis, les autorités thaïlandaises devraient enquêter sur les décès de cambodgiens signalés en Thaïlande et éclaircir les raisons du retour soudain d'un aussi grand nombre de cambodgiens. UN 55- وأعرب المقرر الخاص عن رأيه في أن على السلطات التايلندية أن تحقق في حالات وفاة كمبوديين في تايلند والتأكد من أسباب هذه العودة المفاجئة لمثل هذه الأعداد الكبيرة من الكمبوديين.
    Il a de même encouragé les autorités thaïlandaises à enquêter sur les décès d'ouvriers forestiers cambodgiens au cours des dernières années. UN ودعا السلطات التايلندية أيضاً إلى أن تحقق سواء بسواء في مسألة أخرى تشكل مصدراً للقلق ألا وهي وفاة حطابين كمبوديين على مدى السنوات الأخيرة.
    Eu égard à ces initiatives, le Ministère des affaires féminines, en coopération avec le PNUD, a envoyé des consultants cambodgiens spécialistes des questions de genre en vue de les aider à formuler leur stratégie. UN وتلبية لتلك الاحتياجات، أوفدت وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خبراء استشاريين كمبوديين في الشؤون الجنسانية، لمساعدتها على صياغة استراتيجياتها.
    La Chambre préliminaire est composée de 4 juges cambodgiens et de 3 juges internationaux, dont 1 juge suppléant cambodgien et 1 juge suppléant international. UN 34 - وتتألف الدائرة التمهيدية من أربعة قضاة كمبوديين وثلاثة دوليين، بما في ذلك قاض احتياطي كمبودي وقاض احتياطي دولي.
    La Chambre de première instance est composée de 4 juges cambodgiens et de 3 juges internationaux, dont 1 juge cambodgien suppléant et 1 juge international suppléant. UN 35 - وتضم الدائرة الابتدائية أربعة قضاة كمبوديين وثلاثة دوليين، بمن فيهم قاض احتياطي كمبودي وقاض احتياطي دولي.
    Un enfant cambodgien sur cinq meurt avant d'atteindre l'âge de cinq ans. UN ويموت طفل من كل خمسة أطفال كمبوديين قبل بلوغه الخامسة من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more