"كمجتمع دولي" - Translation from Arabic to French

    • en tant que communauté internationale
        
    • en tant que communauté mondiale
        
    • niveau de la communauté internationale
        
    Mais l'ampleur des problèmes qui se posent à nous en tant que communauté internationale est vraiment inquiétante. UN لكن نطاق المشاكل التي نواجهها كمجتمع دولي هائل حقا.
    En conclusion, notre rôle, en tant que communauté internationale, est d'accompagner le pays à se reconstruire en mieux. UN وفي الختام، إن دورنا كمجتمع دولي هو مساعدة البلد في إعادة إعمار نفسه بصورة أفضل.
    Une attaque contre l'ONU est une attaque contre les principes qui nous lient en tant que communauté internationale. UN وأي هجوم على الأمم المتحدة هجوم على المبادئ التي تجمعنا معاً كمجتمع دولي.
    Notre réaction, en tant que communauté internationale, doit montrer que nous sommes unis dans notre détermination de lutter contre la terreur et que nous sommes désireux d'agir tant collectivement que multilatéralement. UN ويجب أن يوضح ردنا كمجتمع دولي أننا متحدون في عزمنا على مكافحة الإرهاب ولدينا الاستعداد والإرادة على الرد جماعيا.
    Quand il n'y a pas d'état de droit ou que les perspectives d'avenir sont limitées ou réservées à quelques-uns, nous sommes en présence d'un problème que nous devons régler en tant que communauté mondiale, de manière cohérente et engagée. UN وإذا غابت سيادة القانون ويصبح الحصول على الفرص محدودا أو حصريا، فهذه هي المشكلة التي يتعين علينا معالجتها كمجتمع دولي على نحو متواصل وملتزم.
    Ainsi, la véritable force de notre puissance en tant que communauté internationale continue de reposer sur notre capacité réelle à traiter des questions épineuses. UN وهكذا، فإن القوة الحقيقية لقوتنا كمجتمع دولي تبقى كامنة في قوة عزمنا على التصدي للمسائل الأساسية.
    Pour survivre en tant que communauté internationale, nous devons inverser cette tendance et apprendre aussi à nous écouter mutuellement. UN ولكي يُكتب لنا البقاء كمجتمع دولي يتعين علينا أن نعكس مسار هذا التوجه.
    Il a reconnu nos succès en tant que communauté internationale et il a également identifié les domaines où nos résultats restent en deçà des attentes. UN وهو يعترف فيهما بما حققناه كمجتمع دولي من إنجازات كما يشير إلى حيث ما زلنا نقصر دون التوقعات.
    Enfin, ce que nous avons réalisé en tant que communauté internationale est une étape importante. UN وختاما، إن ما أنجزناه كمجتمع دولي يعد معلما بارزا.
    en tant que communauté internationale, nous avons décidé d'interdire la fabrication, la possession et l'utilisation d'armes chimiques et biologiques. UN وقد قررنا كمجتمع دولي أن نحظر انتاج اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وحيازتها واستخدامها.
    en tant que communauté internationale, nous devons continuer d'être résolument déterminés à combattre ces défis. UN ويجب أن نحافظ على عزمنا كمجتمع دولي على التغلب على تلك التحديات.
    Cependant, comme nous le savons tous, les défis demeurent, et, en tant que communauté internationale, nous ne devons pas faillir dans notre détermination à y répondre. UN غير أنه، وكما نعلم جميعاً، لا تزال التحديات قائمة ويجب علينا الحفاظ على عزيمتنا كمجتمع دولي في مواجهتها.
    Ne gâchons pas cette occasion en simple rhétorique. Prenons plutôt un engagement ferme quant à ce que nous pouvons faire, en tant que communauté internationale, pour régler ce problème commun. UN وعلينا عدم تبديد هـــــذه الفرصة بالاكتفاء بالخطب الرنانة، بل دعونا نلتــزم التزاما قويا بما نستطيع القيام به كمجتمع دولي للتوصل إلى حل لهذه المشكلة المشتركة.
    Ce que nous devons réaliser en tant que communauté internationale est que, si nous ne déployons pas des efforts intensifs pour aider les pays que cette crise a rendus vulnérables, nous nous exposons à une catastrophe humaine et à des troubles civils dans le monde entier. UN ما نحتاج لإدراكه كمجتمع دولي هو أن عدم بذل جهود مكثفة لمساعدة البلدان التي جعلتها هذه الأزمة ضعيفة قد يؤدي إلى كارثة إنسانية بل واضطرابات مدنية في أنحاء العالم.
    Aujourd'hui est l'occasion non seulement de saluer la mémoire de ceux qui sont morts par la faute de terroristes internationaux, mais également de réévaluer notre réponse et notre responsabilité collectives en tant que communauté internationale. UN وهذا اليوم، لا يوفر فرصة طيبة لإحياء ذكرى الذين ماتوا على أيدي الإرهابيين الدوليين فحسب، وإنما أيضا لإعادة تقييم استجابتنا ومسؤوليتنا المشتركة كمجتمع دولي.
    C'est une étape déterminante pour de nombreuses raisons, mais surtout parce que, comme on vient de nous le rappeler, lorsque nous nous sommes réunis à Rio il y a 10 ans pour entamer notre voyage sur la voie du développement durable en tant que communauté internationale, l'Afrique du Sud n'était pas présente parmi nous. UN إنه لحظة حاسمة لأسباب عديدة أولها، كما ذكَّرنا بعضهم منذ عشر سنوات عندما اجتمعنا في ريو لبدء رحلتنا كمجتمع دولي على طريق التنمية المستدامة، أن جنوب أفريقيا لم تكن معنا.
    Pour nous acquitter de cette responsabilité, nous devons œuvrer de concert et nous attaquer aux difficultés que nous reconnaissons tous : défis au développement, défis à la sécurité dans son contexte élargi, et défis à notre collaboration conjointe, en tant que communauté internationale. UN وللاضطلاع بهذه المسؤولية، علينا أن نعمل معا لمواجهة التحديات التي نعترف بها جميعا: تحديات إنمائية وتحديات أمنية، بأوسع معانيها، وتحديات للعمل معا كمجتمع دولي.
    Mais encore une fois, cela est peut-être dû au fait que nous, en tant que communauté internationale, sommes toujours incapables de concevoir et de mettre en place un système de sécurité collective conforme aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ويبدو بعض هذا واضحا في أسلوب عمل مجلس اﻷمن وفي تردده في مواجهة عدد من القضايا، ربما بسبب غياب اﻹرادة السياسية أو خضوعها لتوجهات متضاربة، وربما ﻷننا كمجتمع دولي لا نزال غير قادرين على إرساء مفهوم واع متطور ﻹطار نظام اﻷمن الجماعي الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    16. Encourage tout effort visant à mettre en lieu sûr les matières nucléaires et radiologiques vulnérables et demande à tous les États de coopérer en tant que communauté internationale pour promouvoir la sécurité nucléaire, tout en sollicitant et en fournissant une assistance, y compris en matière de renforcement des capacités, selon que de besoin; UN 16 - تشجع كل الجهود المبذولة لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة، وتهيب بجميع الدول أن تعمل في إطار التعاون كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وأن تطلب وتقدم في الوقت نفسه المساعدة في ميادين شتى منها بناء القدرات، حسب الضرورة؛
    Mme Balderamos-Garcia (Belize) (parle en anglais) : En 2001, lorsque nous sommes venus à l'Organisation des Nations Unies, nous étions parfaitement conscients du gigantesque défi qui se posait à nous, en tant que communauté mondiale. UN السيدة بلديراموس - غارسيا (بليز) (تكلم بالانكليزية):لقد حضرنا إلى الأمم المتحدة في العام 2001 مع إدراكنا الكامل بالتحدي الكبير الذي واجهناه كمجتمع دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more