"كمحرك للنمو" - Translation from Arabic to French

    • en tant que moteur de la croissance
        
    • comme moteur de la croissance
        
    • de moteur de la croissance
        
    • un moteur de la croissance
        
    • en tant que moteur de croissance
        
    • comme moteur principal de la croissance
        
    • dans la croissance
        
    • un moteur de croissance
        
    • moteurs de la croissance
        
    Cela impose de renforcer la demande intérieure en tant que moteur de la croissance. UN وهذا يتطلب زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو.
    Ces efforts imposent de stimuler la demande intérieure en tant que moteur de la croissance. UN وتتطلب هذه الجهود زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو.
    22. Les évolutions récentes au plan mondial ont remis en question le rôle du secteur manufacturier comme moteur de la croissance. UN 22- بيد أنَّ التطورات العالمية التي حدثت مؤخراً أثارت شكوكاً بشأن دور الصناعة التحويلية كمحرك للنمو.
    Le NEPAD reconnaît le rôle critique du secteur privé, aussi bien national qu'étranger, comme moteur de la croissance économique du continent. UN وتقر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالدور البالغ الأهمية للقطاع الخاص، سواء أكان محليا أم مملوكا لجهة أجنبية، كمحرك للنمو الاقتصادي في القارة.
    La conclusion rapide du Programme de Doha pour le développement renforcera le rôle de moteur de la croissance et du développement joué par le commerce. UN إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    Ces innovations devraient être un moteur de la croissance qui entraîne dans son sillage les autres secteurs et catégories de travailleurs. UN وينبغي أن تعمل كمحرك للنمو يدفع القطاعات الأخرى والقوة العاملة إلى الأمام.
    Le développement de l'entreprise en tant que moteur de croissance industrielle UN إقامة المشاريع كمحرك للنمو الصناعي
    L'exécution du Programme de Doha pour le développement renforcera le rôle joué par le commerce en tant que moteur de la croissance et du développement. UN ومن شأن التقدم المحرز في برنامج الدوحة للتنمية أن يعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    Des observateurs plus optimistes font en revanche valoir que les États-Unis, l'Europe centrale et le Mexique avaient pris le relais des pays asiatiques en tant que moteur de la croissance bien avant la crise et que leur demande reste soutenue. UN ويدعي مراقبون أكثر تفاؤلاً، مع ذلك، أن الولايات المتحدة وأوروبا الوسطى والمكسيك قد حلت محل البلدان اﻵسيوية كمحرك للنمو قبل بداية اﻷزمة أيضاً وأن طلبها لا يزال قوياً.
    Le système commercial international peut contribuer, pour beaucoup, à redynamiser le rôle que joue le commerce en tant que moteur de la croissance et du développement, notamment en donnant pleinement suite au programme de développement du cycle de Doha. UN ويمكن لنظام التجارة الدولية أن يضطلع بدور مهم في إعادة تنشيط دور التجارة كمحرك للنمو والتنمية، بما في ذلك من خلال التنفيذ الكامل للخطة الإنمائية لجولة الدوحة.
    81. Les dernières décennies avaient été marquées par la montée en puissance du commerce en tant que moteur de la croissance, du développement et de la réduction de la pauvreté. UN 81- وذُكر أن قوة التجارة كمحرك للنمو والتنمية والحد من الفقر قد تجلت في العقود القليلة الماضية.
    Réunion spéciale − Le gaz naturel comme moteur de la croissance UN حدث خاص بشأن الغاز الطبيعي كمحرك للنمو
    Par ailleurs, pour qu'une réforme du droit donne des résultats optimaux, y compris la prévention des crises financières, la réduction de la pauvreté et la facilitation du financement par emprunt comme moteur de la croissance économique, il faudrait que les travaux entrepris dans le domaine des sûretés soient coordonnés avec ceux qui étaient menés dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN وعلاوة على ذلك، فلكي يتسنى ضمان المنافع المثلى من إصلاح القوانين، بما في ذلك منع الأزمات المالية، وخفض الفقر وتيسير تمويل الديون كمحرك للنمو الاقتصادي، فسيحتاج أي جهد بشأن المصالح الضمانية إلى تنسيقه مع الجهود المتصلة بقانون الاعسار.
    On ne saurait trop insister sur le rôle central du commerce comme moteur de la croissance économique, mais, comme l'ont dit nombre de mes collègues de petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés, il convient de veiller pour cela à l'accès aux marchés et d'offrir à ces États un traitement préférentiel spécial. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على الدور الأساسي للتجارة كمحرك للنمو الاقتصادي. غير أنه، كما قال الكثير من زملائي من الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا، يجب توفير الوصول إلى الأسواق والمعاملة التفضيلية الخاصة.
    Le gaz naturel comme moteur de la croissance UN الغاز الطبيعي كمحرك للنمو
    Alors que la communauté internationale examinait par quels moyens on pourrait relancer le commerce et lui rendre son rôle de moteur de la croissance économique, les plans de relance nationaux pourraient certainement être utiles mais ne sauraient suffire. UN 46 - وذكرت أنه بينما يزن المجتمع الدولي السبل الممكنة من أجل استعادة التجارة لدورها كمحرك للنمو الاقتصادي، يمكن لخطط الحوافز الوطنية أن تحقق بعض النتائج الجيدة، لكنها ليست كافية.
    L'Éthiopie nourrit l'espoir fervent que la sixième Conférence ministérielle de l'OMC avancera d'une étape pour assurer que le commerce joue son rôle de moteur de la croissance. UN واختتم كلمته قائلا إن إثيوبيا تعلق أملا هائلا علي أن يأخذ المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية خطوة نحو ضمان قيام التجارة بدورها كمحرك للنمو.
    Elle est considérée comme un moteur de la croissance économique, qui contribue également de façon décisive à la réalisation de divers objectifs sociaux et environnementaux. UN وينظر إلى تربية المائيات كمحرك للنمو الاقتصادي ولتحقيق مختلف الأهداف المجتمعية والبيئية.
    Ces travaux devraient en particulier aider les pays à utiliser le commerce et l'investissement comme un moteur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد البلدان بصفة خاصة على استخدام التجارة والتنمية كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    15. Rappelle que les États Membres se sont à nouveau engagés à appliquer les dispositions relatives au développement énoncées dans le programme de travail de Doha, qui met les besoins et les intérêts des pays en développement et des pays les moins avancés au centre dudit programme et a conscience du rôle majeur que joue le commerce en tant que moteur de croissance et de développement et dans l'élimination de la pauvreté; UN 15 - تشير إلى أن الدول الأعضاء أعادت مجددا توجيه وتكريس نفسها للوفاء بالأبعاد الإنمائية لبرنامج الدوحة الإنمائي، وهو البرنامج الذي يجعل من احتياجات ومصالح البلدان النامية محورا لبرنامج عمل الدوحة؛ وتسلم بالدور الرئيسي الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية وفي القضاء على الفقر؛
    15. Rappelle que les États Membres se sont à nouveau engagés à appliquer les dispositions relatives au développement énoncées dans le Programme de Doha pour le développement, qui met les besoins et les intérêts des pays en développement au centre du programme de travail de Doha et a conscience du rôle majeur que joue le commerce en tant que moteur de croissance et de développement et dans l'élimination de la pauvreté ; UN 15 - تشير إلى أن الدول الأعضاء أعادت توجيه نفسها والتزامها بتحقيق الأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية التي تجعل من احتياجات ومصالح البلدان النامية محور برنامج عمل الدوحة()، وتسلم بالدور الرئيسي الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية وفي القضاء على الفقر؛
    La stratégie contribuera à aider les États membres à mettre en place des systèmes visant à utiliser l'innovation comme moteur principal de la croissance économique et à atténuer et gérer les incidences des changements climatiques. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    Certains représentants ont souligné le rôle du secteur privé dans la croissance et le développement. UN 11 - وأكد بعض الممثلين على دور القطاع الخاص كمحرك للنمو والتنمية.
    Sur un marché exigu, comme celui du Costa Rica, les petites entreprises constituent un moteur de croissance très important. UN وفي حالة الأسواق الصغيرة كما هو الحال في كوستاريكا، تقوم الأعمال التجارية الصغيرة بدور بالغ الأهمية كمحرك للنمو.
    D'autres soutiennent que les services deviendront les nouveaux moteurs de la croissance. UN ويرى آخرون أنَّ الخدمات سوف تأخذ مكان الصناعة التحويلية كمحرك للنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more