"كمنطقة خالية من" - Translation from Arabic to French

    • d'État exempt d'
        
    • zone exempte d'
        
    • zone exempte de
        
    • de pays exempt d'
        
    Les arrangements les plus propres à consolider la sécurité internationale et le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie n'ont pas encore été définis. UN والترتيبات الملائمة لدعم وتقوية أمن منغوليا الدولي ومركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية لا تزال بحاجة إلى تحديد.
    Ils ont approuvé le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie ainsi que les mesures prises par ce pays pour l'institutionnaliser. UN وأعربوا عن تأييدهم لوضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية وسياساتها لإضفاء الطابع الرسمي على هذا الوضع.
    À ses cinquante-troisième et cinquante-cinquième sessions, l'Assemblée générale a adopté des résolutions sur la sécurité internationale de la Mongolie et sur son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN واعتمدت الجمعية العامة في دورتيها الثالثة والخمسين والخامسة والخمسين قرارات بشأن أمن منغوليا ووضعها الدولي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Nous appuyons les initiatives visant à renforcer le statut de zone exempte d'armes nucléaires de l'Europe centrale et méridionale. UN ونحن نؤيد المبادرات الرامية الى تعزيز منطقة وسط وجنوب أوروبا كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Notre ratification du Traité de Pelindaba confirme l'attachement de la Zambie au maintien de l'Afrique en tant que zone exempte d'armes nucléaires. UN يؤكد تصديقنا على معاهدة بليندابا من جديد التزام زامبيا بالحفاظ على أفريقيا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    De plus, nous nous félicitons de la consolidation du statut de la Mongolie en tant que zone exempte d'armes nucléaires. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بتوطيد وضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Lors de la dernière session de l'Assemblée générale, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont fait une déclaration commune dans laquelle ils ont accordé des garanties de sécurité à la Mongolie en raison de son nouveau statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وأصدر الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في دورة الجمعية العامة الأخيرة بياناً مشتركاً يوفر الضمانات الأمنية لمنغوليا فيما يتعلق بوضعها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Compte tenu de ce qui précède et à l'occasion de l'adoption de la loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, le Grand Houral d'État de la Mongolie décide : UN واستنادا إلى ما تقدم وفيما يتعلق باعتماد قانون منغوليا بشأن مركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، يُقرر المجلس الأعلى لمنغوليا ما يلي:
    Récemment, la Mongolie a accueilli une réunion régionale de l'ONU sur le désarmement, dont l'un des points de l'ordre du jour portait sur la sécurité internationale de la Mongolie et son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN ولقد استضافت منغوليا مؤخرا اجتماعا إقليميا لﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح كان من بين بنود جدول أعماله اﻷمن الدولي لمنغوليا ومركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Compte tenu de ce qui précède et à l'occasion de l'adoption de la loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, le Grand Houral d'État de la Mongolie décide : UN واستنادا إلى ما تقدم وفيما يتعلق باعتماد قانون منغوليا بشأن مركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، يُقرر المجلس الأعلى لمنغوليا ما يلي:
    C'est pourquoi l'Assemblée générale, dans cette résolution, établit un lien entre le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, sa sécurité internationale et les arrangements pratiques touchant à la sécurité qui pourraient être conclus à l'avenir. UN ولهذا السبب، يربــط القرار مركز منغوليا كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية بوضعها اﻷمني الدولي وترتيبات اﻷمن العملية في المستقبل.
    Nous espérons que ces pourparlers aboutiront rapidement à la conclusion d'un instrument international institutionnalisant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN ونأمل أن تؤدي هذه المحادثات عما قريب إلى إبرام صك دولي سيضفي طابعا مؤسسيا على مركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Loi relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie UN 1 - قانون منغوليا المتعلق بمركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    Le Kenya demande aux pays dotés d'armes nucléaires de faire en sorte que l'espace reste une zone exempte d'armes nucléaires. UN وكينيا تدعو الدول النووية إلى الحفاظ على الفضاء كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Nous notons également que la Mongolie vise à institutionnaliser au niveau international le statut de son territoire en tant que zone exempte d'armes nucléaires. UN ونلاحظ أيضا، أن منغوليا تسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أراضيها، كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، على المستوى الدولي.
    Les ministres ont félicité la Mongolie des efforts que celle—ci déployait pour donner à son territoire le statut officiel de zone exempte d'armes nucléaires. UN ورحب الوزراء بالجهد الذي بذلته منغوليا لتقنين مركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Ce sont là des dénominateurs communs qui contribuent à assurer la paix, la stabilité et la coopération dans la région ainsi qu'à créer une Asie du Sud-Est en tant que zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. UN هذه هي القواسم المشتركة التي تسهم في كفالة السلم والاستقرار والتعاون في المنطقة وفي بنـــاء جنـــوب شرقـــي آسيا كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومنطقــة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    C'est pourquoi la Mongolie a persévéré dans ses efforts afin que son statut de zone exempte d'armes nucléaires comprenant un seul État soit institutionnalisé. UN ولذلك فإن منغوليا قد ثابرت على بذل جهودها الرامية إلى جعل مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة.
    Mesures prises pour institutionnaliser le statut de zone exempte d'armes nucléaires comprenant un seul État de la Mongolie UN الخطوات المتخذة لجعل مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة
    Il est regrettable que 15 ans après l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient lors de la Conférence d'examen de 1995, une zone exempte d'armes nucléaires dans la région ne soit pas encore devenue une réalité. UN ومما يدعو للأسف أنه قد مضت 15 سنة بعد اعتماد مؤتمر الاستعراض عام 1995 القرار بشأن الشرق الأوسط كمنطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة ولم يصبح حقيقة واقعة بعد.
    L'Amérique centrale devrait être déclarée sous peu zone exempte de mines antipersonnel et seule cette déclaration pourra nous réjouir encore davantage. UN ولن يضارع هذا الارتياح سوى الإعلان الوشيك عن منطقة أمريكا الوسطى كمنطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Nous respectons le statut de pays exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN ونحترم وضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more