"كميات كبيرة من المياه" - Translation from Arabic to French

    • grandes quantités d'eau
        
    • beaucoup d'eau
        
    • de quantités d'eau
        
    • des quantités d'eau
        
    • de vastes quantités d'eau
        
    • très grande quantité d'eau
        
    • 'une grande quantité d'eau
        
    • des quantités considérables d'eau
        
    • de grandes quantités
        
    • énormes quantités d'eau
        
    Pendant les quatre jours qu'avait duré sa détention au secret, il aurait été privé de sommeil et n'aurait eu que de grandes quantités d'eau pour toute nourriture. UN وخلال أربعة أيام من الحبس الانفرادي يزعم أنه قد حرم من النوم ولم يتلق أي طعام يحتاج إلى المضغ ولكنه تلقى كميات كبيرة من المياه فقط.
    Par ailleurs, de grandes quantités d'eau sont généralement libérées des réservoirs pour répondre aux besoins d'irrigation durant les mois d'été, ce qui pourrait réduire plus encore la production totale d'électricité en hiver. UN وفضلا عن ذلك، يجري في العادة تصريف كميات كبيرة من المياه من الخزانين لتلبية احتياجات الري خلال أشهر الصيف، اﻷمر الذي يمكن أن يزيد من انخفاض الطاقة الكلية المولدة خلال الشتاء.
    Mais l'agriculture irriguée consomme beaucoup d'eau à l'unité produite. UN ولكن الزراعة المروية نشاط يستخدم كميات كبيرة من المياه.
    L'impact du projet se perçoit clairement avec l'arrivée anticipée de quantités d'eau accrues dans le lac, permettant ainsi la productivité des communautés et l'amélioration des conditions de vie. UN ويمكن الوقوف على تأثير هذا المشروع بوضوح من وصول كميات كبيرة من المياه قبل الموعد المتوقع لذلك إلى البحيرة، مما أدى إلى تحسين فرص كسب الرزق وإنتاجية المجتمعات المحلية.
    Un aquifère est donc une formation géologique contenant une quantité de matériau perméable saturé suffisante pour fournir des quantités d'eau significatives. UN ولذلك فإن طبقة المياه الجوفية هي تشكيل جيولوجي يشمل ما يكفي من المواد المشبعة النفوذة لدرّ كميات كبيرة من المياه.
    La pollution dégrade de vastes quantités d'eau qui ne peuvent plus être utilisées ou qui, au mieux, ne peuvent servir qu'à des fins limitées. UN ويتلف التلوث كميات كبيرة من المياه لا يمكن بعده استخدامها، أو في أحسن اﻷحوال يمكن استخدامها في أغراض محدودة للغاية.
    Il a ensuite subi des actes de torture, comme la technique du chiffon (qui consiste à faire ingurgiter une très grande quantité d'eau sale jusqu'à la suffocation), des coups et des décharges électriques aux endroits sensibles de son corps et il a été suspendu de longues heures durant par le pied gauche. UN ثم تعرض لأعمال تعذيب، مثل أسلوب المنشفة (أي إرغام الشخص على ابتلاع كميات كبيرة من المياه القذرة إلى أن يصاب باختناق)، والضرب، وتلقي شحنات كهربائية في أماكن حساسة من الجسم، والبقاء معلقاً من الرجل اليسرى لعدة ساعات.
    Lorsque vous longez une colonie, quelle qu'elle soit, vous pouvez constater qu'elle dispose de piscines et qu'une grande quantité d'eau est gaspillée. UN فإذا ما مررت بمستوطنة، أي مستوطنة، تجد هناك بركا للسباحة وترى أن كميات كبيرة من المياه تذهب هباء.
    La sécheresse a aussi entravé le fonctionnement des centrales thermiques, dont le générateur et les systèmes de refroidissement du condenseur et des autres éléments utilisent des quantités considérables d'eau traitée. UN وقد أثر الجفاف أيضا في محطات توليد الطاقة بالحرارة بالنظر إلى احتياج المرجل وتبريد المكثف وتبريد المعدات الأخرى كميات كبيرة من المياه المعالجة.
    Des méthodes de gestion inadaptées ont provoqué le gaspillage de grandes quantités d’eau et créé une situation alarmante dans de nombreuses régions. UN وبسبب سوء الادارة ، تهدر كميات كبيرة من المياه ، ويؤدي ذلك الى أحوال تدعو الى الانزعاج في العديد من المناطق .
    Ces monocultures ont un impact négatif sur le cycle hydrologique, étant donné que les espèces allochtones à croissance rapide nécessitent de grandes quantités d'eau. UN ومن شأن الزراعات الوحيدة المحصول هذه أن تؤثر سلبا على دورة الماء، بما أن الأشجار غير المحلية التي تنمو بسرعة تستهلك كميات كبيرة من المياه.
    Cette compétition est particulièrement intense entre les secteurs qui ont besoin de grandes quantités d’eau de moindre qualité (agriculture irriguée) et ceux qui ont besoin de petites quantités d’une eau de haute qualité. UN ويشتد التنافس بصفة خاصة بين القطاعات التي تحتاج إلى كميات كبيرة من المياه المنخفضة النوعية )الزراعة المروية( والقطاعات التي تحتاج إلى كميات صغيرة من المياه العالية النوعية.
    13. L'absence de livraison d'appareils de maintenance des digues, ce qui s'est traduit par un endommagement important des digues et, partant, par l'écoulement de grandes quantités d'eau dans la mer et l'affouillement de terres agricoles et, partant, de la faillite des projets agricoles qui en dépendaient. UN ١٣ - عدم توفر المعدات واﻷجهزة الخاصة بصيانة السدود مما أدى إلى إلحاق الضرر بالسدود مسببة في ذلك هدر كميات كبيرة من المياه إلى البحر وجرف التربة الزراعية وإتلاف المشاريع الزراعية المقامة من أجلها.
    De même, les systèmes d'irrigation fournissent souvent dans leur ressort de grandes quantités d'eau qui se prêtent à bien d'autres usages par la recharge des eaux de surface ou souterraines. UN وبالمثل، توفر نظم الري بحكم الواقع، في كثير من الأحيان، كميات كبيرة من المياه داخل المناطق التي تُقام فيها لتيسير الحصول على المياه من أجل استخدامات كثيرة أخرى، عن طريق إعادة تغذية المجاري المائية السطحية والمياه الجوفية.
    Ces conteneurs permettent surtout aux femmes et aux enfants de transporter sans difficulté de grandes quantités d'eau entre les puits et leur domicile, ce qui limite leur exposition aux actes de harcèlement et de violence en réduisant le nombre des déplacements qu'ils effectuent en dehors de leur camp ou de leur village pour chercher de l'eau. UN وتمكن الخزانات النساء والأطفال بشكل رئيسي من نقل كميات كبيرة من المياه بسهولة من الآبار إلى منازلهم، وهو ما يخفض تعرضهم للمضايقات والعنف من خلال تقليل عدد المرات التي يجب عليهم فيها مغادرة المخيم أو القرية لجلب المياه.
    Toutefois, il exige beaucoup d'eau pour la consommation des touristes et beaucoup d'énergie pour la climatisation des bâtiments. UN غير أن قطاع السياحة يتطلب كميات كبيرة من المياه لأغراض الاستهلاك، وكمية كبيرة من الطاقة للتحكم في المناخ داخل المنشآت والمساكن.
    Les besoins toujours croissants en énergie propre et non coûteuse nécessitent la construction de centrales hydroélectriques et de réservoirs d'eau, essentielles à la fourniture de quantités d'eau suffisantes, particulièrement les années de sécheresse. UN والحاجة المتزايدة دائما لطاقة مجدية من حيث التكلفة وسليمة بيئيا تتطلب بناء محطات كهرمائية وخزانات للمياه ضرورية لتوفير كميات كبيرة من المياه لا سيما في سنوات الجفاف.
    < < On entend par " aquifère " une formation géologique souterraine perméable contenant de l'eau et dont il est possible d'extraire des quantités d'eau significatives. > > UN " يُقصد بمصطلح " طبقة المياه الجوفية " تشكيلات جيولوجية جوفية نفيذة حاوية للمياه، ويمكن أن تستخرج منها كميات كبيرة من المياه " .
    Sous l'effet des changements climatiques, les glaciers et les neiges de l'Himalaya, qui fournissent de vastes quantités d'eau au profit de l'agriculture en Asie, devraient diminuer de 20 % d'ici à 2030. UN وبسبب تغير المناخ، فإن جليد وثلوج جبال الهيمالايا التي توفر كميات كبيرة من المياه للزراعة في آسيا، من المتوقع أن تنخفض بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2030.
    Il a ensuite subi des actes de torture, notamment la technique du chiffon (qui consiste à faire ingurgiter une très grande quantité d'eau sale jusqu'à la suffocation) et des coups et des décharges électriques aux endroits sensibles de son corps et il a été suspendu de longues heures durant par le pied gauche. UN ثم تعرض لأعمال تعذيب، مثل أسلوب المنشفة (أي إرغام الشخص على ابتلاع كميات كبيرة من المياه القذرة إلى أن يصاب باختناق)، والضرب، وتلقي شحنات كهربائية في أماكن حساسة من الجسم، والبقاء معلقاً من الرجل اليسرى لعدة ساعات.
    On ne trouve plus normal que l'agriculture prenne la part du lion et qu'une grande quantité d'eau douce soit évacuée par les chasses d'eau. UN ولعل استئثار الزراعة بأكبر نصيب من الموارد ودلق كميات كبيرة من المياه العذبة في المراحيض لم يعودا من الأمور المفروغ منها.
    Des études de cas sur des pays en développement ont montré qu'il est possible d'économiser des quantités considérables d'eau tout en maintenant ou en accroissant le rendement. UN وقد أثبتت دراسات لحالات إفرادية في البلدان النامية القدرة على توفير كميات كبيرة من المياه في إنتاج كميات مماثلة أو أكبر من المحاصيل.
    Pour les pays déficitaires en eau, il serait peut-être plus économique d'importer des produits vivriers - gros consommateurs d'eau - de zones excédentaires en eau plutôt que d'importer les énormes quantités d'eau requise pour arriver à l'autosuffisance. UN 23 - وبالنسبة للدول التي تعاني من قلة المياه، ربما يكون استيراد المنتجات الغذائية الكثيفة الاستهلاك للماء، من المناطق التي لديها فائض من المياه، ذا جدوى اقتصادية أكبر من جدوى استيراد كميات كبيرة من المياه المطلوبة لضمان الاكتفاء الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more