"كميات هائلة" - Translation from Arabic to French

    • grandes quantités
        
    • énormes quantités
        
    • massive
        
    • importantes quantités
        
    • des quantités énormes
        
    • des quantités considérables
        
    • masse
        
    • de quantités importantes
        
    • des sommes énormes
        
    • quantités massives d
        
    • des quantités importantes
        
    • une énorme
        
    • énorme quantité
        
    • de vastes quantités
        
    • d'énormes
        
    Le texte du Président légitimerait de grandes quantités d'armes à sous-munitions, dont on sait qu'elles causent toutes des problèmes humanitaires dramatiques. UN وسيضفي نص الرئيس الشرعية على كميات هائلة من الذخائر العنقودية، وجميعها معروف بالتسبب في مشاكل إنسانية مروعة.
    Cependant, tant que le processus du désarmement chimique sera lent et qu'il existera de grandes quantités d'armes chimiques, le risque demeurera de les voir tomber entre des mains terroristes. UN غير أنه ما دامت عملية تفكيك الأسلحة الكيميائية تسير ببطء وما دامت كميات هائلة من الأسلحة الكيميائية موجودة، فسيبقى احتمال وقوعها في أيدي الإرهابيين قائما أيضا.
    La situation devient plus grave en raison des énormes quantités d'armements et de munitions et des troupes étrangères présentes dans cette région. UN وما يزيد من تفاقم هذا الوضع وجود كميات هائلة من أسلحة والذخائر، وأعداد ضخمة من القوات اﻷجنبية في المنطقة.
    Les coûts humains de ces vestiges continueront de s'intensifier tant que les énormes quantités de vecteurs de munitions proliféreront. UN وستظل التكاليف البشرية الناجمة عن تلك المخلفات تتصاعد مع انتشار الوسائل القادرة على إيصال كميات هائلة من الذخائر.
    • une provision massive et illimitée de liquidités aux institutions financières solvables ; News-Commentary · توفير كميات هائلة وغير محدودة من السيولة النقدية للمؤسسات المالية القادرة على الوفاء بديونها؛
    Selon les autorités portuaires du Kenya, d'importantes quantités de bois d'oeuvre étaient exportées vers l'Asie, l'Europe et l'Amérique du Nord. UN وسمع الفريق من سلطات موانئ كينيا أنه يجري تصدير كميات هائلة من الأخشاب إلى آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    Il est maintenant possible de mieux gérer des quantités énormes de données, comme celles qui sont recueillies par satellite, afin de suivre la situation et les tendances à l'échelle mondiale. UN وقد أصبح باﻹمكان حاليا إدارة كميات هائلة من البيانات، مثل بيانات السواتل، إدارة نحو أفضل بغية تعقب اﻷحوال والاتجاهات العالمية.
    des quantités considérables d'armements, de mines antipersonnel et de munitions sont accumulées dans ces territoires. UN ولقد تكدست في هذه الأراضي كميات هائلة من الأسلحة والألغام المضادة للأفراد والذخائر.
    Elles ont également découvert plusieurs vastes laboratoires abritant de grandes quantités d'explosifs. UN وكشفت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا عن عدة مختبرات كبيرة تحتوي على كميات هائلة من المتفجرات.
    Au niveau mondial, le système de transport de porte à porte comporte souvent un transport par voie maritime, car le tonnage de plus en plus important des porteconteneurs modernes permet de transporter des grandes quantités de marchandises sur de longues distances. UN وعلى المستوى العالمي، غالباً ما يشمل النقل من الباب إلى الباب النقل بواسطة البحر، لأن القدرة الكبيرة والمتزايدة لسفن الحاويات الحديثة تجعل نقل كميات هائلة من السلع عبر مسافات بعيدة أمراً ممكناً.
    Cette doctrine est essentielle en ce qui concerne les ressources marines de Ma'ohi Nui, qui comprennent de grandes quantités de minéraux et de terre rares répartis sur quelque 5 millions de kilomètres carrés d'océan. UN وكان هذا المبدأ في غاية الأهمية للتحكم بالموارد البحرية لماووهي نووي، التي تشمل كميات هائلة من الثروة المعدنية والأتربة النادرة تمتد على مساحة نحو خمسة ملايين كيلومتر مربع في المحيط.
    Nous avons honoré cet engagement dans le cadre d'un vigoureux programme qui a conduit à retirer d'énormes quantités de matériel nucléaire des armes que nous avons définitivement détruites. UN وقد وفينا بهذا الالتزام ببرنامج قوي أزال كميات هائلة من المواد النووية من الأسلحة التي دمرناها بصفة مستديمة.
    Grâce à l'action des forces de sécurité, de l'armée et des services des douanes, d'énormes quantités de stupéfiants ont été saisies et un grand nombre de trafiquants ont été arrêtés. UN وبفضل عمل قوات اﻷمن، والجيش ودوائر الجمارك، احتجزت كميات هائلة من المخدرات وألقي القبض على عدد كبير من التجار.
    Il y a d'énormes quantités d'algues, comme on le pensait. Open Subtitles توجد كميات هائلة من الطحالب مثلما أعتقدنا
    C'est une sortie massive de sérotonine et d'autres émetteurs de monoamine dans votre circulation sanguine, tandis que le véritable amour est une lutte, une partie d'échecs éternelle entre deux opposés constamment en train de lutter pour le contrôle de ses enfants Open Subtitles انها انبعاث كميات هائلة من السيروتونين والإرسال مثبطات أخرى في مجرى الدم, هل تقصد ان الحب الحقيقي هو صراع
    Le Rwanda devra recevoir d'urgence une assistance technique et financière extérieure massive, afin de créer la stabilité, de rétablir les services de base et de remettre l'économie en état. UN وستحتاج رواندا إلى تقديم كميات هائلة من المساعدات الخارجية التقنية والمالية بصفة عاجلة لتهيئة الاستقرار وإعادة توفير الخدمات اﻷساسية وإقامة اقتصاد قادر على العمل.
    Avant 1990, d'importantes quantités d'oléagineux, de betteraves sucrières et de tabac étaient produites à la fois pour la consommation intérieure et l'exportation. UN وقبل عام 1990، كانت كميات هائلة من البذور الزيتية وقصب السكر والتبغ تُنتَج لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير.
    Un grand nombre de sous-marins à propulsion nucléaire vieillis et mis hors services par l'ex-Union soviétique ont, au cours des ans, produit des quantités énormes de déchets radioactifs et ont répandu un combustible nucléaire qui est une menace pour l'environnement. UN وأشار إلى أن هناك عددا كبيرا من الغوَّاصات التابعة للاتحاد الروسي السابق وهي غوَّاصات أصبحت عتيقة واستُغني عنها وأنتجت على مر السنين كميات هائلة من النفايات المشعَّة والوقود النووي المستهلَك التي تمثل تهديدا للبيئة.
    Conformément au plan d'opérations visant la République populaire démocratique de Corée, les États-Unis encouragent activement les autorités sud-coréennes à se procurer des quantités considérables de matériels militaires les plus perfectionnés. UN وفي إطار خطة العمل المضادة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تقوم الولايات المتحدة بنشاط بتشجيع كوريا الجنوبية على إدخال كميات هائلة من المعدات العسكرية من أحدث طراز.
    Des données numériques... en masse, qui montent jusqu'aux harmoniques supérieures. Open Subtitles انها رقمية كميات هائلة من البيانات التى تمدد إلى صوتيات اعلى
    i) Des capacités accrues d'archivage et d'analyse de quantités importantes de données d'information sur les platesformes à bas prix; UN `1` قدرة أكبر على تخزين وتحليل كميات هائلة من المعلومات على منصات زهيدة الكلفة؛
    Pendant ce temps, les pays riches investissent des sommes énormes dans leurs dépenses militaires et dans des produits de luxe, et que des spéculateurs voraces échangent des monnaies, des actions et autres valeurs réelles ou fictives qui s'élèvent à des billions de dollars chaque jour. UN وأثناء ذلك، تستمر البلدان الغنية في تخصيص كميات هائلة من النقد للنفقات العسكرية ولشراء البضائع الفاخرة، ويقوم المضاربون النهمون بصرف الأموال، والأسهم والسندات، الحقيقية أو الوهمية، التي تبلغ قيمتها تريليونات من الدولارات كل يوم.
    Considérant que les quantités massives d'armes classiques qui sont disponibles constituent un facteur contribuant aux conflits armés dans le monde, UN وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم،
    Il est néanmoins décourageant de constater que des quantités importantes de poissons sont toujours prélevées illégalement dans ces zones, sans aucune compensation d'aucune sorte. UN غير أنه من المثبط للعزم ملاحظة أن كميات هائلة من الأسماك لا تزال تُصطاد من تلك المناطق، بدون الحصول على أي تعويض على الإطلاق.
    Mes cellules aussi peuvent se transformer... absorber une énorme quantité d'énergie... mais au contraire des tiennes, elles sont instables. Open Subtitles خلاياي يُمْكِنُ أَنْ تَتحوّلَ أيضاً تمتص كميات هائلة من الطاقة لكن ليس مثلك إنهم غير مستقرون
    Nous ne pouvons ignorer que de vastes quantités de matières fissiles, de l'uranium et du plutonium enrichis échappent aux garanties, ce qui met gravement en danger la paix et la sécurité internationales. UN ولا يفوتنا أن نلاحظ وجود كميات هائلة من المواد الانشطارية واليورانيوم المثرى والبلوتونيوم المثرى لا تخضع لنظام الضمانات، اﻷمر الذي يشكل خطرا حقيقيا على السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more